"بين المنظمات النسائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las organizaciones de mujeres
        
    • entre organizaciones de mujeres
        
    • entre las organizaciones femeninas
        
    • entre las mujeres organizadas
        
    • las organizaciones de mujeres de
        
    Las demandas en este sentido están orientadas a crear y fortalecer los mecanismos de articulación y comunicación entre las organizaciones de mujeres rurales. UN تركز الطلبات في هذا الشأن على إنشاء وتعزيز آليات للتنسيق والاتصال بين المنظمات النسائية الريفية.
    Fortalecimiento de la cooperación y el diálogo entre las organizaciones de mujeres de África y América Latina UN تعزيز التعاون والحوار بين المنظمات النسائية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية
    En Mozambique, la iniciativa facilita el diálogo entre las organizaciones de mujeres, el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Planificación y Desarrollo. UN ففي موزامبيق، تعمل المبادرة على تيسير الحوار بين المنظمات النسائية ووزارة المالية ووزارة التخطيط والتنمية.
    Alianzas entre organizaciones de mujeres e instituciones públicas; presencia permanente, no esporádica UN التحالفات بين المنظمات النسائية والمؤسسات العامة؛ وجود دائم لا عرضي
    Además, se propone reducir la mortalidad de la madre y el niño, desarrollar el empleo de la mujer y aumentar la cooperación entre las organizaciones femeninas gubernamentales y no gubernamentales. UN وهي تنوي أيضا الحد من وفيات اﻷمهات واﻷطفال وتطوير عمل المرأة وزيادة التعاون بين المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية.
    :: Estrecha la cooperación entre las organizaciones de mujeres de Noruega en lo que respecta a sus actividades internacionales de intervención y cooperación UN :: يعزز التعاون بين المنظمات النسائية في النرويج في مشاركتها وتعاونها على الصعيد الدولي
    En su definición de su función en esta esfera, el UNIFEM ha dicho que incluye esfuerzos para tender puentes entre las organizaciones de mujeres y los procesos de adopción de decisiones del sector público. UN فقد حدد الصندوق دوره في هذا المجال بأنه يشمل الجهود المبذولة لمد الجسور بين المنظمات النسائية وعمليات صنع القرار في القطاع العام.
    En su definición de su función en esta esfera, el UNIFEM ha dicho que incluye esfuerzos para tender puentes entre las organizaciones de mujeres y los procesos de adopción de decisiones del sector público. UN فقد حدد الصندوق دوره في هذا المجال بأنه يشمل الجهود المبذولة لمد الجسور بين المنظمات النسائية وعمليات صنع القرار في القطاع العام.
    El INSTRAW inició la preparación de un manual para promover el uso de las comunicaciones mediante computadoras entre las organizaciones de mujeres. UN وشرع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في إعداد دليل لتعزيز استخدام الاتصالات عن طريق الحاسوب فيما بين المنظمات النسائية.
    Cuestiones como la prevención de la violencia contra la mujer pueden incorporarse con éxito en la política pública estableciendo alianzas estratégicas entre las organizaciones de mujeres, las parlamentarias y las organizaciones internacionales. UN ومسألة مثل منع العنف ضد النساء يمكن طرحها ضمن السياسة العامة عبر تحالفات استراتيجية بين المنظمات النسائية والنساء في البرلمان والمنظمات الدولية.
    La Relatora Especial considera que es una iniciativa importante y espera que se hayan realizado progresos desde su visita y que se haya establecido un diálogo entre las organizaciones de mujeres y el Gobierno. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه مبادرة هامة وتأمل أن يكون قد أنجز تقدم في هذا الصدد منذ زيارتها، وأن يكون الحوار مستمراً بين المنظمات النسائية والحكومة.
    - Apoyar la creación de una red de coordinación e intercambio entre las organizaciones de mujeres que obran por la paz y la seguridad en el África central; UN - دعم إنشاء شبكة للتنسيق والتبادل بين المنظمات النسائية العاملة من أجل السلام والأمن في وسط أفريقيا؛
    Ya existen en todo el mundo muchas asociaciones entre las organizaciones de mujeres, por ejemplo, en las esferas de la paz, la gobernanza, la seguridad ambiental y la justicia económica. UN وهناك عدد كبير من الشراكات القائمة بالفعل بين المنظمات النسائية في كافة أنحاء العالم، بما في ذلك الشراكات القائمة في مجالات السلام والقدرات الإدارية والأمن البيئي والعدالة الاجتماعية.
    Se acogerá favorablemente más información sobre el grado de cooperación entre las organizaciones de mujeres de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones de mujeres para crear conciencia y aumentar las posibilidades de las candidatas. UN وترحب بمزيد من المعلومات عن درجة التعاون بين المنظمات النسائية في الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية لتوعية النساء وزيادة فرص المرشحات منهن.
    La ACJ también alienta a la cooperación entre las organizaciones de mujeres, las organizaciones no gubernamentales, los órganos de las Naciones Unidas y los gobiernos para luchar contra la desigualdad entre los géneros y lograr la justicia en este ámbito. UN وترحب الجمعية كذلك بالتعاون فيما بين المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة والحكومات، للتصدي لحالات عدم المساواة بين الجنسين وتحقيق العدل بينهما.
    El Fondo ayudó al Ministerio de Asuntos de la Mujer a elaborar una declaración de derechos y garantías fundamentales de la mujer palestina y apoyó el diálogo entre las organizaciones de mujeres y la Autoridad Palestina. UN ودعم الصندوق وزارة شؤون المرأة في وضع شرعة حقوق للنساء الفلسطينيات، كما دعم الحوار بين المنظمات النسائية والسلطات الفلسطينية.
    :: Alentamos y promovemos activamente el establecimiento de alianzas entre las organizaciones de mujeres a fin de que coordinen sus actividades y brinden apoyo a las mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones; UN ولذلك فإننا: :: نشجع ونعزز فعلياً التحالفات فيما بين المنظمات النسائية من أجل تنسيق الأنشطة وتقديم الدعم للمرأة في مراكز صنع القرار؛
    También fomenta la cooperación entre organizaciones de mujeres para forjar vínculos vitales entre ellas, en especial para apoyar los esfuerzos locales de movilización y promoción. UN كما تعزز إنترمون التعاون بين المنظمات النسائية من أجل إقامة صلات حيوية بين كل منها والأخرى وفيما بينها مجتمعة، لا سيما لدعم جهود التعبئة والدعوة المحلية.
    Muy pocos Estados informaron de medidas para establecer relaciones entre organizaciones de mujeres y representantes de las mujeres, por ejemplo mediante mecanismos de divulgación comunitaria. UN ولم يُبلغ سوى عدد قليل جدا من الدول بالجهود المبذولة لإقامة علاقات بين المنظمات النسائية وممثلات النساء، على سبيل المثال من خلال آليات التواصل المجتمعية.
    En colaboración con la Comisión Huairou, se han establecido vínculos entre las organizaciones femeninas populares en seis países africanos, con la mira de reforzar su capacidad para vigilar y proteger los derechos de sucesión y propiedad de la tierra de las mujeres en el contexto de los sistemas de justicia oficiosa. UN وبالشراكة مع لجنة هويرو، أقيمت روابط بين المنظمات النسائية الشعبية في ستة بلدان أفريقية لتعزيز قدراتها على رصد وحماية حقوق المرأة في الأراضي والإرث في نظم العدالة غير الرسمية.
    Los avances durante la pasada década fueron importantes, en gran medida resultado de las alianzas entre las mujeres organizadas, las mujeres en puestos de alto nivel y el mecanismo nacional para el adelanto de las mujeres (Estado de la Nación, 2001). UN وقد كان التقدم في العقد الماضي كبيرا، ونتج في جانب كبير منه عن التحالف بين المنظمات النسائية والنساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة والآلية الوطنية للنهوض بالمرأة (حالة الأمة، 2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more