Las demandas en este sentido están orientadas a crear y fortalecer los mecanismos de articulación y comunicación entre las organizaciones de mujeres rurales. | UN | تركز الطلبات في هذا الشأن على إنشاء وتعزيز آليات للتنسيق والاتصال بين المنظمات النسائية الريفية. |
Fortalecimiento de la cooperación y el diálogo entre las organizaciones de mujeres de África y América Latina | UN | تعزيز التعاون والحوار بين المنظمات النسائية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية |
En Mozambique, la iniciativa facilita el diálogo entre las organizaciones de mujeres, el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Planificación y Desarrollo. | UN | ففي موزامبيق، تعمل المبادرة على تيسير الحوار بين المنظمات النسائية ووزارة المالية ووزارة التخطيط والتنمية. |
Alianzas entre organizaciones de mujeres e instituciones públicas; presencia permanente, no esporádica | UN | التحالفات بين المنظمات النسائية والمؤسسات العامة؛ وجود دائم لا عرضي |
Además, se propone reducir la mortalidad de la madre y el niño, desarrollar el empleo de la mujer y aumentar la cooperación entre las organizaciones femeninas gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وهي تنوي أيضا الحد من وفيات اﻷمهات واﻷطفال وتطوير عمل المرأة وزيادة التعاون بين المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية. |
:: Estrecha la cooperación entre las organizaciones de mujeres de Noruega en lo que respecta a sus actividades internacionales de intervención y cooperación | UN | :: يعزز التعاون بين المنظمات النسائية في النرويج في مشاركتها وتعاونها على الصعيد الدولي |
En su definición de su función en esta esfera, el UNIFEM ha dicho que incluye esfuerzos para tender puentes entre las organizaciones de mujeres y los procesos de adopción de decisiones del sector público. | UN | فقد حدد الصندوق دوره في هذا المجال بأنه يشمل الجهود المبذولة لمد الجسور بين المنظمات النسائية وعمليات صنع القرار في القطاع العام. |
En su definición de su función en esta esfera, el UNIFEM ha dicho que incluye esfuerzos para tender puentes entre las organizaciones de mujeres y los procesos de adopción de decisiones del sector público. | UN | فقد حدد الصندوق دوره في هذا المجال بأنه يشمل الجهود المبذولة لمد الجسور بين المنظمات النسائية وعمليات صنع القرار في القطاع العام. |
El INSTRAW inició la preparación de un manual para promover el uso de las comunicaciones mediante computadoras entre las organizaciones de mujeres. | UN | وشرع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في إعداد دليل لتعزيز استخدام الاتصالات عن طريق الحاسوب فيما بين المنظمات النسائية. |
Cuestiones como la prevención de la violencia contra la mujer pueden incorporarse con éxito en la política pública estableciendo alianzas estratégicas entre las organizaciones de mujeres, las parlamentarias y las organizaciones internacionales. | UN | ومسألة مثل منع العنف ضد النساء يمكن طرحها ضمن السياسة العامة عبر تحالفات استراتيجية بين المنظمات النسائية والنساء في البرلمان والمنظمات الدولية. |
La Relatora Especial considera que es una iniciativa importante y espera que se hayan realizado progresos desde su visita y que se haya establecido un diálogo entre las organizaciones de mujeres y el Gobierno. | UN | وترى المقررة الخاصة أن هذه مبادرة هامة وتأمل أن يكون قد أنجز تقدم في هذا الصدد منذ زيارتها، وأن يكون الحوار مستمراً بين المنظمات النسائية والحكومة. |
- Apoyar la creación de una red de coordinación e intercambio entre las organizaciones de mujeres que obran por la paz y la seguridad en el África central; | UN | - دعم إنشاء شبكة للتنسيق والتبادل بين المنظمات النسائية العاملة من أجل السلام والأمن في وسط أفريقيا؛ |
Ya existen en todo el mundo muchas asociaciones entre las organizaciones de mujeres, por ejemplo, en las esferas de la paz, la gobernanza, la seguridad ambiental y la justicia económica. | UN | وهناك عدد كبير من الشراكات القائمة بالفعل بين المنظمات النسائية في كافة أنحاء العالم، بما في ذلك الشراكات القائمة في مجالات السلام والقدرات الإدارية والأمن البيئي والعدالة الاجتماعية. |
Se acogerá favorablemente más información sobre el grado de cooperación entre las organizaciones de mujeres de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones de mujeres para crear conciencia y aumentar las posibilidades de las candidatas. | UN | وترحب بمزيد من المعلومات عن درجة التعاون بين المنظمات النسائية في الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية لتوعية النساء وزيادة فرص المرشحات منهن. |
La ACJ también alienta a la cooperación entre las organizaciones de mujeres, las organizaciones no gubernamentales, los órganos de las Naciones Unidas y los gobiernos para luchar contra la desigualdad entre los géneros y lograr la justicia en este ámbito. | UN | وترحب الجمعية كذلك بالتعاون فيما بين المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة والحكومات، للتصدي لحالات عدم المساواة بين الجنسين وتحقيق العدل بينهما. |
El Fondo ayudó al Ministerio de Asuntos de la Mujer a elaborar una declaración de derechos y garantías fundamentales de la mujer palestina y apoyó el diálogo entre las organizaciones de mujeres y la Autoridad Palestina. | UN | ودعم الصندوق وزارة شؤون المرأة في وضع شرعة حقوق للنساء الفلسطينيات، كما دعم الحوار بين المنظمات النسائية والسلطات الفلسطينية. |
:: Alentamos y promovemos activamente el establecimiento de alianzas entre las organizaciones de mujeres a fin de que coordinen sus actividades y brinden apoyo a las mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones; | UN | ولذلك فإننا: :: نشجع ونعزز فعلياً التحالفات فيما بين المنظمات النسائية من أجل تنسيق الأنشطة وتقديم الدعم للمرأة في مراكز صنع القرار؛ |
También fomenta la cooperación entre organizaciones de mujeres para forjar vínculos vitales entre ellas, en especial para apoyar los esfuerzos locales de movilización y promoción. | UN | كما تعزز إنترمون التعاون بين المنظمات النسائية من أجل إقامة صلات حيوية بين كل منها والأخرى وفيما بينها مجتمعة، لا سيما لدعم جهود التعبئة والدعوة المحلية. |
Muy pocos Estados informaron de medidas para establecer relaciones entre organizaciones de mujeres y representantes de las mujeres, por ejemplo mediante mecanismos de divulgación comunitaria. | UN | ولم يُبلغ سوى عدد قليل جدا من الدول بالجهود المبذولة لإقامة علاقات بين المنظمات النسائية وممثلات النساء، على سبيل المثال من خلال آليات التواصل المجتمعية. |
En colaboración con la Comisión Huairou, se han establecido vínculos entre las organizaciones femeninas populares en seis países africanos, con la mira de reforzar su capacidad para vigilar y proteger los derechos de sucesión y propiedad de la tierra de las mujeres en el contexto de los sistemas de justicia oficiosa. | UN | وبالشراكة مع لجنة هويرو، أقيمت روابط بين المنظمات النسائية الشعبية في ستة بلدان أفريقية لتعزيز قدراتها على رصد وحماية حقوق المرأة في الأراضي والإرث في نظم العدالة غير الرسمية. |
Los avances durante la pasada década fueron importantes, en gran medida resultado de las alianzas entre las mujeres organizadas, las mujeres en puestos de alto nivel y el mecanismo nacional para el adelanto de las mujeres (Estado de la Nación, 2001). | UN | وقد كان التقدم في العقد الماضي كبيرا، ونتج في جانب كبير منه عن التحالف بين المنظمات النسائية والنساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة والآلية الوطنية للنهوض بالمرأة (حالة الأمة، 2001). |