Constantemente me he empeñado en fortalecer las relaciones entre la AALCO y otras organizaciones intergubernamentales. | UN | وقد حاولت دائماً تعزيز العلاقة بين المنظمة الاستشارية القانونية وسائر المنظمات الحكومية الدولية. |
Basándose en la alianza vigente entre la OMS y el PNUD, en el memorando se pide que se intensifique la colaboración entre la OMS y el PNUD. | UN | وبناء على التحالف القائم بين المنظمة والبرنامج الانمائي، تقضي المذكرة بتكثيف التعاون بين المنظمة والبرنامج الانمائي. |
Se concertará con tal fin un acuerdo entre la Organización y las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo ... . | UN | ويعقد اتفاق بين المنظمة واﻷمم المتحدة لهذا الغرض وفقا للمادة ـــ. |
Las responsabilidades de la Organización y los países que aportan contingentes deberían precisarse. | UN | وينبغي توضيح المسؤوليات بين المنظمة والبلدان المساهمة بقوات. |
Esta decisión representa un importante hito en la relación de la Organización mundial de los parlamentos nacionales con las Naciones Unidas. | UN | ويمثل ذلك القرار معلما مهما في تطور العلاقة بين المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية والأمم المتحدة. |
Con respecto a la cuestión de la violación de una obligación internacional, dice que las relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros se rigen sobre todo por las reglas de la Organización. | UN | وفي موضوع الإخلال بالتزام دولي، قال إن العلاقات بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها تحكمها غالبا قواعد المنظمة. |
La relación entre una organización internacional y sus Estados miembros es más compleja. | UN | 74 - والعلاقة بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها أكثر تعقيدا. |
Los acuerdos concertados entre la Organización y los Estados Partes se presentarán a la Conferencia para su aprobación. | UN | وتُعرض الاتفاقات المعقودة بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر لاقرارها. |
Resulta esencial fortalecer e institucionalizar los canales de comunicación entre la Organización y la Universidad. | UN | وقال إن مما له أهمية حاسمة أن تعزز قنوات الاتصال بين المنظمة والجامعة وأن يضفى عليها الطابع المؤسسي. |
Sin embargo, es preciso definir claramente cuál ha de ser la relación entre la nueva organización y las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فإن العلاقة بين المنظمة الجديدة واﻷمم المتحدة ينبغي أن تحدد بوضوح. |
Se concertará con tal fin un acuerdo entre la Organización y las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo ... . | UN | ويعقد اتفاق بين المنظمة واﻷمم المتحدة لهذا الغرض وفقا للمادة ـــ. |
Se concertará con tal fin un acuerdo entre la Organización y las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo ... . | UN | ويعقد اتفاق بين المنظمة واﻷمم المتحدة لهذا الغرض وفقا للمادة ـــ. |
Los acuerdos concertados entre la Organización y los Estados Partes se presentarán a la Conferencia para su aprobación. | UN | وتُعرض الاتفاقات التي تعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر ﻹقرارها. |
Este debe ser un importante incentivo de la colaboración de la Organización con la sociedad civil y otros grupos interesados. | UN | وينبغي أن يكون ذلك قوة محركة رئيسية للتشارك بين المنظمة والمجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة. |
Examinar la labor realizada por el Grupo de Trabajo mixto de la Organización Marítima Internacional, la Organización Internacional del Trabajo y el Convenio de Basilea. | UN | استعراض العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل. |
En nuestra opinión, la relación entre una organización y sus Estados miembros o agentes se rigen sobre todo por las reglas de la Organización. | UN | ففي نظرنا، تخضع العلاقة بين المنظمة والدول الأعضاء فيها أو مسؤوليها لقواعد المنظمة بالدرجة الأولى. |
No deben entenderse las observaciones anteriores en el sentido de que el consentimiento sólo puede darse en el caso de las relaciones entre una organización y sus Estados miembros. | UN | ولا ينبغي أن يُفهم من الملاحظات السابقة أن الموافقة لا يمكن أن تتم إلا في حالة المعاملات بين المنظمة ودولها الأعضاء. |
En las relaciones entre una organización internacional y sus miembros, las sanciones son lícitas por su propia naturaleza y no pueden considerarse contramedidas. | UN | ففي العلاقات بين المنظمة الدولية وأحد أعضائها، تعد تلك الجزاءات مشروعة في حد ذاتها ولا يمكن اعتبارها تدابير مضادة. |
En nuestra opinión, la relación entre una organización internacional y sus miembros, en cambio, se rige por definición por las normas internas de la Organización. | UN | فالعلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها، من جهة أخرى، تخضع في رأينا، بحكم التعريف، للقواعد الداخلية للمنظمة. |
Establecimiento de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas en Siria | UN | إنشاء البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في سوريا |
Habida cuenta de la activa participación de la OIM en la esfera de la migración, convendría a los intereses de los Estados Miembros de las Naciones Unidas examinar los medios y arbitrios de aumentar la cooperación entre esa organización y las Naciones Unidas. | UN | ونظرا للدور الفاعل للمنظمة الدولية للهجرة في مجال الهجرة، فإنه من مصلحة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تنظر في السبل والوسائل لتعزيز التعاون بين المنظمة الدولية للهجرة واﻷمم المتحدة. |