"بين المنظمتين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las dos organizaciones en
        
    • entre ambas organizaciones en
        
    • entre ambas organizaciones para
        
    • de las dos organizaciones en
        
    • entre ambas organizaciones el
        
    • entre las dos organizaciones para
        
    • por las dos organizaciones en
        
    • por ambas organizaciones en
        
    • entre las dos organizaciones a
        
    • entre las dos organizaciones sobre
        
    • entre nuestras dos organizaciones en
        
    Esta medida abrirá oportunidades de promover la cooperación entre las dos organizaciones en varias materias de importancia crítica. UN وستتيح هذه المذكرة الفرص للنهوض بالتعاون بين المنظمتين في عدد من المجالات ذات اﻷهمية الحيوية.
    Observamos con satisfacción el fortalecimiento y la ampliación del ámbito de cooperación entre las dos organizaciones en los últimos dos años. UN ونلاحظ، بارتياح زيادة تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمتين في السنتين اﻷخيرتين.
    Es de importancia especial el desarrollo de la cooperación entre las dos organizaciones en materia de alerta temprana, prevención de conflictos y gestión de crisis. UN ومما يتصف بأهمية خاصة تطوير التعاون بين المنظمتين في ميدان اﻹنذار المبكر، ومنع الصراعات وإدارة اﻷزمات.
    División general de responsabilidades entre ambas organizaciones en lo relativo a la reunión y el análisis de datos hidrológicos y meteorológicos UN توزيع عام للمسؤوليات بين المنظمتين في مجال جمع وتحليل البيانات الهيدرولوجية وبيانات الرصد الجوي
    Afirmando la necesidad de establecer, o de fortalecer cuando exista, la cooperación entre ambas organizaciones en las esferas de interés común, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة تعاون بين المنظمتين في ميادين الاهتمام المشترك، أو تعزيز هذا التعاون إذا كان موجودا من قبل،
    Sin embargo, esa decisión no elimina la necesidad de armonizar la cooperación práctica entre las dos organizaciones en Kosovo. UN إلا أن هذا القرار لا ينفي الحاجة إلى مواءمة التعاون العملي بين المنظمتين في كوسوفو.
    La justicia de menores es asimismo una esfera de colaboración entre las dos organizaciones en la provincia de Kosovo. UN وتمثل عدالة الأحداث أيضا مجالا للتعاون بين المنظمتين في إقليم كوسوفو.
    El memorando tiene por objeto reforzar la cooperación entre las dos organizaciones en la lucha contra las tres enfermedades que pertenecen al ámbito del Fondo Mundial. UN وتهدف المذكرة إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجال مكافحة الأمراض الثلاثة التي تقع في نطاق عمل الصندوق العالمي.
    La reciente concesión de la condición de observador a la OCI en unas conversaciones de las partes tayikas patrocinadas por las Naciones Unidas es manifestación de la interacción cada vez mayor entre las dos organizaciones en el campo político. UN كما أن منح منظمة المؤتمر الاسلامي مؤخرا مركز المراقب في المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية التي تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجسد التفاعل المتزايد بين المنظمتين في الميدان السياسي.
    El acuerdo definirá esferas amplias de cooperación y establecerá modalidades para la acción conjunta y las consultas periódicas entre las dos organizaciones en temas de interés común. UN وسيحدد الاتفاق مجالات عريضة للتعاون ويحدد طرائق العمل المشترك والمشاورات المنتظمة بين المنظمتين في المجالات التي تهم الطرفين.
    En esa reunión se examinaron en profundidad y detalle los principios y modalidades de la cooperación entre las dos organizaciones en los terrenos de interés común, incluyendo los aspectos legislativos y administrativos y, especialmente, las consecuencias financieras que éstos llevan aparejados. UN وفي ذلك الاجتماع تمت دراسة مبادئ وطرائق التعاون بين المنظمتين في الميادين موضع الاهتمام المشترك دراسة مفصلة ومتعمقة، بما في ذلك الجوانب التشريعية والادارية، وخاصة ما تنطوي عليها من آثار مالية.
    Ello figuraba en el marco de competencia del protocolo de cooperación concertado entre las dos organizaciones en la reunión del cuarto Comité conjunto y en el marco de los programas de acción que ejecutan ambas organizaciones en la región árabe. UN وجاء ذلك في إطار بروتوكول التعاون الذي أبرم بين المنظمتين في اجتماع اللجنة المشتركة الرابعة وفي إطار برامج عمل كلتا المنظمتين في المنطقة العربية.
    Afirmando la necesidad de establecer, o de fortalecer cuando exista, la cooperación entre ambas organizaciones en las esferas de interés común, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة تعاون بين المنظمتين في ميادين الاهتمام المشترك، أو تعزيز هذا التعاون إذا كان موجودا من قبل،
    El principal objetivo de ese acuerdo es fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones en la esfera de la asistencia humanitaria a refugiados y repatriados. UN والهدف الرئيسي من هذا الاتفاق هو تعزيز التعاون بين المنظمتين في ميدان تقديم المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين والعائدين.
    El acuerdo incluye el desarrollo conjunto de una versión en la Internet de la publicación y amplía la cooperación entre ambas organizaciones en esta esfera. UN ويشمل الاتفاق التطوير المشترك لصيغة من هذا المنشور تعد للانترنت، ويوسع التعاون بين المنظمتين في هذا الميدان.
    Los dispositivos permanentes UE-OTAN, en particular Berlín Plus, refuerzan la capacidad operativa de la UE y proveen el marco de la asociación estratégica entre ambas organizaciones en materia de gestión de crisis. UN إن الترتيبات الدائمة بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وخاصة برلين زائد، تعزز القدرة التنفيذية للاتحاد الأوروبي وتوفر إطارا للشراكة الاستراتيجية بين المنظمتين في إدارة الأزمات.
    En este contexto, encomio la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes y recalco la importancia de fortalecer y reforzar las relaciones existentes entre ambas organizaciones en todas las esferas. UN وفي هذا الصدد لا يفوتني أن أشيد بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية مؤكدا على أهمية دعم وتعزيز الروابط القائمة بين المنظمتين في جميع المجالات.
    Esta cooperación ha tenido varios antecedentes importantes, tanto previos al Acuerdo firmado entre ambas organizaciones en fecha 28 de julio de 1988 como posteriores a su firma. UN وكانت هناك أمثلة هامة على التعاون حتى قبل توقيع الاتفاق بين المنظمتين في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٨٨، وقد استمر هذا التعاون منذ ذلك التاريخ.
    En segundo lugar, la última parte del párrafo 5 toma nota de la estrecha cooperación que existe entre ambas organizaciones para seguir adelante en la búsqueda de una solución pacífica y duradera al conflicto del Afganistán. UN ثانيا، تتطرق الفقرة 5 من المنطوق في الجزء الأخير منها إلى التعاون الوثيق بين المنظمتين في السعي إلى إيجاد حل سلمي ودائم للنـزاع في أفغانستان.
    La cooperación entre el SELA y las Naciones Unidas se funda en los objetivos compartidos de las dos organizaciones en la promoción de la paz, la cooperación y el desarrollo. UN إن التعاون بين المنظومة واﻷمم المتحدة يقوم على أساس اﻷهداف المشتركة بين المنظمتين في النهوض بالسلم والتعاون والتنمية.
    12. Acoge con beneplácito la cooperación multifacética y fructífera entre la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y la Comisión Económica para Europa, en particular en el ámbito del transporte, en el marco del Acuerdo de Cooperación firmado entre ambas organizaciones el 2 de julio de 2001; UN 12 - ترحب بالتعاون المثمر المتعدد الأوجه بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود واللجنة الاقتصادية لأوروبا، وبخاصة في مجال النقل، في إطار اتفاق التعاون المبرم بين المنظمتين في 2 تموز/يوليه 2001؛
    Una esfera que ha venido adquiriendo una importancia especial recientemente es la coordinación entre las dos organizaciones para abordar la tarea clave de consolidación de la paz después de los conflictos en el territorio de la OSCE, en especial en lo que concierne a la región de Europa sudoriental. UN وثمة مجال أخذ يحظى بأهميــة خاصــة في الفترة اﻷخيرة هو التنسيق بين المنظمتين في معالجة المهمة الرئيسية المتمثلة في بناء السلام في فترة ما بعد الصراع في منطقة منظمــة اﻷمــن والتعاون في أوروبا، ولا سيما فيما يتعلــق بمنطقــة جنوب شرقي أوروبا.
    Esta colaboración se basa en la política de la ISO en el sector de productos agrícolas alimentarios que define las responsabilidades pertinentes de la ISO y contribuye a evitar la duplicación de esfuerzos por las dos organizaciones en el sector de productos alimentarios para consumo humano directo. UN ويستند هذا التعاون إلى سياسة المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس في ميدان منتجات اﻷغذية الزراعية، التي تحدد المسؤوليات ذات الصلة بالمنظمة وتساعد على تفادي إزدواج الجهود بين المنظمتين في مجال المنتجات الغذائية المستخدمة في الاستهلاك البشري المباشر.
    El representante hizo hincapié en las cada vez más importantes actividades de cooperación y coordinación entre la UNCTAD y la IFAC en el marco del Memorando de Entendimiento firmado por ambas organizaciones en noviembre de 2005. UN وأكد الممثل على أنشطة التعاون والتنسيق المتنامية بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للمحاسبين في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين المنظمتين في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La cooperación entre las dos organizaciones a este respecto llevó a la participación de la OCI en el marco de la cooperación entre la OCI y las Naciones Unidas en el Grupo de Amigos del Secretario General de las Naciones Unidas para Kosovo. UN وأدى التعاون بين المنظمتين في هذا الصدد، إلى مشاركة منــظمة المؤتــمر اﻹســلامي في إطــار التعاون بين المنظمة واﻷمم المتحدة في فريق أصدقاء اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة في كوســوفو.
    Hay también casos de cooperación fructífera entre las dos organizaciones sobre el terreno. UN وثمة أمثلة أيضا على التعاون المثمر بين المنظمتين في الميدان.
    En reconocimiento de las necesidades y requerimientos comunes cada vez mayores de nuestros Estados miembros, en la resolución 52/4 de la Asamblea General, de 22 de octubre de 1997, se insta a que se fortalezca la cooperación entre nuestras dos organizaciones en las esferas política, social, económica y humanitaria. UN تأكيدا للاحتياجات المتزايدة والمتطلبات المشتركة للــدول اﻷعضــاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي فقد نص قرار الجمعية العامة A/52/4 الصادر في ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧ على أهميــة تعزيز التعاون بين المنظمتين في كافة الميادين السياسيــة والاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more