"بين المواضيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los temas
        
    • de los temas
        
    • entre las cuestiones
        
    • entre los asuntos
        
    • entre temas
        
    • entre las materias
        
    • entre otros temas
        
    • entre varios temas
        
    • los temas tratados
        
    • los temas examinados
        
    entre los temas que se proyecta abordar en los próximos años cabe mencionar los siguientes: UN ومن بين المواضيع التي هي قيد النظر الفعال بالنسبة إلى السنوات المقبلة ما يلي:
    Como apreciamos, existe una vinculación directa entre los temas que analizaremos este año. UN هناك صلة مباشرة بين المواضيع التي سنناقشها هذا العام.
    Este objetivo se vería facilitado si se reforzara la vinculación entre los temas y componentes comunes de los programas y aumentara la ejecución de actividades en colaboración. UN وسوف ييسر تحقيق هذا الهدف اﻷخير دعم الروابط بين المواضيع والمكونات المشتركة للبرامج وزيادة تنفيذ اﻷنشطة بطريقة تعاونية.
    Uno de los temas básicos de esa conferencia debería ser la elaboración de un sistema moderno de prevención y solución de controversias internacionales. UN وينبغي أن تكون من بين المواضيع اﻷساسية في هذا المؤتمر وضع نظام حديث لمنع المنازعات الدولية وتسويتها.
    entre las cuestiones examinadas figuraron un sistema de asistencia jurídica y la representación jurídica de los menores. UN ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال.
    Para el Informe de 2005 se podría elegir un tema especial entre los asuntos que se destacan en los párrafos 28 y 29 del Consenso de São Paulo. UN وفي عام 2005 يمكن أن يُختار في إطار تقرير التجارة والتنمية موضوع خاص من بين المواضيع التي تؤكد عليها الفقرتان 28 و29 من توافق آراء ساو باولو.
    entre los temas examinados figuró la cooperación entre ambos Tribunales. UN وكان من بين المواضيع التي نوقشت التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا.
    entre los temas sugeridos para los seminarios se contaban los siguientes: UN ومن بين المواضيع التي اقترحت للحلقات الدراسية ما يلي:
    entre los temas que se tratan con respecto a la capacitación se encuentran los siguientes: UN من بين المواضيع التي جرى تناولها فيما يتعلق بالتدريب ما يلي:
    entre los temas discutidos figuraron los procedimientos, los métodos de trabajo y la exposición a diferentes entornos de trabajo. UN وكان من بين المواضيع التي جرت مناقشتها الإجراءات، وأساليب العمل، والتعرف على بيئات عمل مختلفة.
    entre los temas que se van a examinar figura el proceso que habrá de conducir al examen del año 2001, sus resultados previstos y los aspectos financieros. UN ومن بين المواضيع المطروحة للنقاش العملية المؤدية إلى استعراض عام 2001، ونتائجه المتوقعة وجوانبه المالية.
    entre los temas de debate figuraban el acceso a la tecnología de la información, las limitaciones relacionadas con la infraestructura y el fomento de la capacidad en materia de recursos humanos. UN ومن بين المواضيع المطروحة للحوار الحصول على تكنولوجيا المعلومات، وقيود البنية الأساسية، وبناء القدرات البشرية.
    entre los temas planteados figuraba la necesidad de promover el conocimiento de los derechos humanos y de crear capacidad en las ONG para la supervisión de los derechos humanos. UN وأثيرت، بين المواضيع المطروحة، ضرورة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية على رصد حقوق الإنسان.
    Debates interactivos: relaciones entre los temas y cuestiones intersectoriales UN مناقشات تفاعلية: الصلات بين المواضيع والمسائل الشاملة
    El resumen hace una distinción entre los temas planteados como problemas del sistema actual, y las cuestiones que serán examinadas en las iniciativas de reforma. UN ويميز الموجز بين المواضيع المطروحة كتحديات أمام النظام القائم والقضايا التي يتعين دراستها في مبادرات الإصلاح.
    Uno de los temas de nuestra Conferencia es la igualdad. UN ومن بين المواضيع التي يتناولها مؤتمرنا موضوع المساواة.
    No obstante, dado que se trata de uno de los temas de debate en las conversaciones entre las comunidades como parte de un acuerdo general, no voy a polemizar con la parte grecochipriota sobre este particular. UN بيد أنه نظرا ﻷن هذا الموضوع هو من بين المواضيع التي تناقش في المحادثات الجارية بين الطائفتين كجزء من تسوية شاملة، فلن أدخل في جدال مع الجانب القبرصي بشأن هذه المسألة.
    entre las cuestiones examinadas figuraron un sistema de asistencia jurídica y la representación jurídica de los menores. UN ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال.
    entre los asuntos intersectoriales que deben tratarse deben figurar un instrumento internacional para marcar y localizar así como la cooperación y la asistencia internacionales. UN وينبغي أن يكون من بين المواضيع الشاملة التي سيتم تناولها في ذلك الاجتماع، وضع صك دولي معني بالوسم والتعقب، والتعاون الدولي وتقديم المساعدة.
    Es mi intención aprovechar cada oportunidad que se presente para contribuir a que la comunidad internacional avance, sin distinguir entre temas pequeños o grandes, hacia nuestros objetivos. UN وفي نيتي اغتنام أي فرصة سانحة لي للإسهام في تقدم المجتمع الدولي نحو تحقيق أهدافنا بدون تفرقة بين المواضيع صغيرها أو كبيرها.
    La sensibilización en materia de género ha sido incluida asimismo entre las materias que tienen que cursar los abogados, conforme a las normas que rigen la Formación jurídica continua y obligatoria (MCLE), que también supervisa la Corte Suprema. UN وأدرجت الحساسية الجنسانية أيضا بين المواضيع اللازمة في التعليم القانوني المتواصل الإلزامي للمحامين، والذي تشرف عليه المحكمة العليا أيضا.
    entre otros temas, se examinaron las actividades de adiestramiento y maniobra, el almacenamiento de municiones y la desmilitarización de Brcko. UN وكان من بين المواضيع التي نوقشت أنشطة التدريب والتحرك، وتنفيذ تخزين الذخيرة ونزع سلاح بركو.
    21. Dichos factores pueden ser de especial importancia a la hora de elegir entre varios temas si los recursos son insuficientes para abordar más de un asunto nuevo. UN 21- و قد يكون لتلك العوامل أهمية خاصة لدى الاختيار بين المواضيع إذا لم تتوافر الموارد الكافية للتصدي لأكثر من مسألة إضافية.
    Algunos de los temas tratados son el curso del embarazo, la nutrición durante el embarazo, la atención prenatal y la lactancia materna. UN ومن بين المواضيع التي تناولتها سير فترة الحمل والتغذية أثناء الحمل والرعاية قبل الولادة واﻹرضاع من الثدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more