"بين المواطنين والأجانب" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre nacionales y extranjeros
        
    • entre ciudadanos y extranjeros
        
    • entre los nacionales y los extranjeros
        
    • los ciudadanos y a los extranjeros
        
    En consecuencia, la norma general es que cada uno de los derechos enunciados en el Pacto debe garantizarse sin discriminación alguna entre nacionales y extranjeros. UN وبالتالي فإن القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    En cualquier caso, el derecho internacional tolera ciertas formas de discriminación de trato entre nacionales y extranjeros. UN وأيا كان الأمر، فإن القانون الدولي يسمح فعلا ببعض أشكال التمييز في المعاملة مثل التمييز بين المواطنين والأجانب.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    En consecuencia, la reserva hecha por Austria al artículo 26 no afecta a la competencia del Comité para examinar si la distinción establecida entre ciudadanos y extranjeros equivale a una discriminación prohibida en el artículo 26 del Pacto por motivos distintos de los ya incluidos en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ومن ثم، فإن التحفظ الذي أبدته النمسا على المادة 26 لا يؤثر على اختصاص اللجنة بالنظر في ما إذا كانت التفرقة بين المواطنين والأجانب تصل إلى حد التمييز الذي تحظره المادة 26 من العهد على أسس أخرى غير تلك التي تشملها أيضاً الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    28. El Gobierno del Líbano informó de que el Ministerio de Trabajo prestaba la debida atención al tema de las actividades mundiales para la eliminación total del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en lo relativo a la no discriminación o la diferenciación entre los nacionales y los extranjeros que residen legalmente en el Líbano. UN 28 - وأفادت حكومة لبنان بأن وزارة العمل في لبنان تولي الاهتمام الواجب لمسألة الجهود العالمية الرامية إلى القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في إطار عدم التمييز أو المفاضلة بين المواطنين والأجانب المقيمين إقامة شرعية في لبنان.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    Sin embargo, habida cuenta del enfoque adoptado sobre la cuestión de la expulsión por un Estado de sus nacionales, no es necesario enunciar una obligación de no discriminar entre nacionales y extranjeros en ese ámbito. UN ومع ذلك، ففي ضوء النهج المعتمد في مسألة طرد الدولة لمواطنيها، فإنه من غير الضروري إنشاء التزام بعدم التمييز بين المواطنين والأجانب في ذلك الصدد.
    Por último, en cuanto a la reserva relativa al artículo 26 del Pacto, las autoridades de Austria interpretan este artículo en el sentido de que no excluye la distinción de trato entre nacionales y extranjeros que se permite en virtud del párrafo 2 del artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وقال في الختام فيما يتعلق بالتحفظ على المادة 26 من العهد إن السلطات النمساوية تفسر هذه المادة على أنها لا تستبعد التمييز في المعاملة بين المواطنين والأجانب المباح بموجب الفقرة 2 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    23. Varios Estados hacen distinciones injustificables entre nacionales y extranjeros. Por ejemplo, pueden conferir expresamente derechos sólo a los nacionales. UN 23- إن قيام عدد من الدول بالتمييز بين المواطنين والأجانب أمر لا يمكن تبريره؛ إذ إنها مثلاً ربما تمنح صراحة الحقوق للمواطنين فحسب.
    En derecho internacional se reconoce la posibilidad de diferenciar entre nacionales y extranjeros, como se indica en algunos instrumentos internacionales. UN ويعترف القانون الدولي بإمكانية التمييز بين المواطنين والأجانب()، على النحو الوارد في بعض الصكوك الدولية().
    20. En la redacción del párrafo 4 del artículo 12 no se hace diferencia entre nacionales y extranjeros ( " nadie " ). UN 20- ولا تميز صياغة الفقرة 4 من المادة 12 بين المواطنين والأجانب ( " لا يجوز حرمان أحد ... " ).
    20. En la redacción del párrafo 4 del artículo 12 no se hace diferencia entre nacionales y extranjeros ( " nadie " ). UN 20- ولا تميز صياغة الفقرة 4 من المادة 12 بين المواطنين والأجانب ( " لا يجوز حرمان أحد ... " ).
    20. En el texto del párrafo 4 del artículo 12 no se hace diferencia entre nacionales y extranjeros ( " nadie " ). UN 20- ولا تميز صياغة الفقرة 4 من المادة 12 بين المواطنين والأجانب ( " لا يجوز حرمان أحد ... " ).
    El Comité reiteró que " la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros " . UN فقد كررت اللجنة تأكيد أن " القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب " .
    En cualquier caso, además se les podrá aplicar las medidas comprendidas en la Ley Orgánica 19/1994, de 23 de Diciembre, de protección de testigos y peritos en causas criminales, puesto que dicha Ley no distingue entre nacionales y extranjeros. UN وعلى أي حال، يمكن أيضا تطبيق التدابير الواردة في القانون الأساسي 19/1994 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر، بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية، حيث أن القانون لا يميز بين المواطنين والأجانب في هذه الحالة.
    20. En el texto del párrafo 4 del artículo 12 no se hace diferencia entre nacionales y extranjeros ( " nadie " ). UN 20- ولا تميز صياغة الفقرة 4 من المادة 12 بين المواطنين والأجانب ( " لا يجوز حرمان أحد ... " ).
    20. En el texto del párrafo 4 del artículo 12 no se hace diferencia entre nacionales y extranjeros ( " nadie " ). UN 20- ولا تميز صيغة الفقرة 4 من المادة 12 بين المواطنين والأجانب ( " لا يجوز حرمان أحد ... " ).
    El Estado Parte debería examinar sus políticas con respecto a las distinciones entre ciudadanos y extranjeros y entre las diferentes categorías de extranjeros, en particular respecto de los indocumentados y de los cónyuges de extranjeros con permiso de residencia, a fin de asegurarse de que los derechos de esas personas en virtud del Pacto se respeten y garanticen (arts. 2, 3, 9, 12, 17 y 23). UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بالتمييز بين المواطنين والأجانب والتمييز بين مختلف فئات الأجانب، لا سيما الأشخاص الذين لا يحملون تراخيص إقامة وأزواج الأجانب الحائزين على تراخيص إقامة، وذلـك بهدف احترام حقوق هؤلاء الأشخاص وضمانها (المواد 2 و3 و9 و12 و17 و23).
    146. Con respecto a la Observación general Nº 15/27 del distinguido Comité, todas las leyes vigentes que se refieren a los derechos y libertades reconocidos en el Pacto se aplican sin distinción a los ciudadanos y a los extranjeros, con sujeción sólo a las limitaciones y garantías que establece la ley. UN 147- وبالإشارة إلى نص التعليق العام للجنة الموقرة رقم 15/27 تسري كافة القوانين المعمول بها فيما يتعلق بالحقوق والحريات محل العهد بغير تفرقة بين المواطنين والأجانب وبذات الحدود والضمانات التي يقررها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more