Los Estados no podrán establecer distinciones entre ciudadanos y no ciudadanos en cuanto a los derechos sociales y culturales. | UN | ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية. |
En el párrafo 2 del artículo 1 prevé la posibilidad de distinguir entre ciudadanos y no ciudadanos. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
En el párrafo 2 del artículo 1 se prevé la posibilidad de distinguir entre ciudadanos y no ciudadanos. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional; | UN | وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛ |
Los Estados no pueden establecer distinciones entre los ciudadanos y los no ciudadanos con respecto a los derechos sociales y culturales. | UN | ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية. |
Túnez había ratificado los convenios de la OIT relativos a la igualdad de trato de nacionales y extranjeros en el empleo y la profesión y a la igualdad en materia de remuneración y de seguridad social. | UN | وقد صدقت تونس على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في العمالة، والمهن، وتكافؤ اﻷجر، والضمان الاجتماعي. |
Se alega que la reserva del Estado Parte al artículo 26 del Pacto no debería interpretarse en el sentido de legitimar la desigualdad de trato entre nacionales y no nacionales. | UN | ويؤكد أنه لا ينبغي تفسير تحفظ الدولة الطرف على المادة 26 من العهد على أنه يضفي الشرعية على أية معاملة غير متساوية بين المواطنين وغير المواطنين. |
En el párrafo 2 del artículo 1 se prevé la posibilidad de distinguir entre ciudadanos y no ciudadanos. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
En el párrafo 2 del artículo 1 se prevé la posibilidad de distinguir entre ciudadanos y no ciudadanos. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
La oradora señaló que, en ocasiones, las prácticas de vigilancia del Estado distinguían entre ciudadanos y no ciudadanos. | UN | ولاحظت أن عمليات المراقبة التي تقوم بها الدول تميز أحياناً بين المواطنين وغير المواطنين. |
En el párrafo 2 del artículo 1 se excluyen de esta definición las medidas adoptadas por un Estado parte que establezcan una distinción entre ciudadanos y no ciudadanos. | UN | والفقرة ٢ من المادة ١ تستثني من هذا التعريف اﻷفعال التي تصدر عن احدى الدول اﻷطراف والتي تفرق بين المواطنين وغير المواطنين. |
En el párrafo 2 del artículo 1 se excluyen de esta definición las medidas adoptadas por un Estado Parte que establezcan una distinción entre ciudadanos y no ciudadanos. | UN | والفقرة ٢ من المادة ١ تستثني من هذا التعريف اﻷفعال التي تصدر عن إحدى الدول اﻷطراف والتي تفرﱢق بين المواطنين وغير المواطنين. |
En el párrafo 2 del artículo 1 se excluyen de esta definición las medidas adoptadas por un Estado Parte que establezcan una distinción entre ciudadanos y no ciudadanos. | UN | والفقرة ٢ من المادة ١ تستثني من هذا التعريف اﻷفعال التي تصدر عن إحدى الدول اﻷطراف والتي تفرﱢق بين المواطنين وغير المواطنين. |
En el párrafo 2 del artículo 1 se excluyen de esta definición las medidas adoptadas por un Estado Parte que establezcan una distinción entre ciudadanos y no ciudadanos. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تستثني من هذا التعريف الأفعال التي تصدر عن إحدى الدول الأطراف والتي تفرّق بين المواطنين وغير المواطنين. |
El Comité ha sostenido que no deben aplicarse de forma racialmente discriminatoria las distinciones legales entre ciudadanos y no ciudadanos. | UN | ودفعت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن حالات التمييز المشروعة بين المواطنين وغير المواطنين لا يجوز تطبيقها على نحو ينم عن تمييز عنصري. |
Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional; | UN | وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛ |
Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional; | UN | وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛ |
Los países en desarrollo podrán, en la medida de lo necesario, establecer diferencias entre los ciudadanos y los no ciudadanos en el ámbito de los derechos económicos; no obstante, ningún Estado puede establecer diferencias respecto de los derechos sociales y culturales. | UN | ويجوز للبلدان النامية أن تفرق، طالما دعت الضرورة إلى ذلك، بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية؛ غير أنه لا يجوز لأية دولة أن تضع هذه الفوارق في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية. |
Concluyó que, en general, había que garantizar los derechos consagrados en los distintos instrumentos sin discriminación entre los ciudadanos y los no ciudadanos. | UN | وقال إن الاستنتاج الذي يخلص إليه هو أنه يتعين، على وجه العموم، ضمان الحقوق المندرجة في مختلف الصكوك دون تمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Túnez había ratificado los convenios de la OIT relativos a la igualdad de trato de nacionales y extranjeros en el empleo y la profesión y a la igualdad en materia de remuneración y de seguridad social. | UN | وقد صدقت تونس على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في العمالة، والمهن، وتكافؤ اﻷجر، والضمان الاجتماعي. |
Sin embargo, en las estadísticas se puede distinguir entre nacionales y no nacionales. | UN | ولقد تُفرِّق الإحصاءات، مع هذا، بين المواطنين وغير المواطنين. |
A este respecto, el Gobierno prohíbe que se hagan distinciones entre los nacionales y los no nacionales porque ello constituye una violación del principio de igualdad ante la ley que consagra la Constitución. | UN | وذكرت الحكومة بهذا الصدد أنه لا يجوز التمييز بين المواطنين وغير المواطنين بما يتعارض مع مبدأ المساواة أمام القانون الذي كرسه الدستور. |
En uno, el Comité toma nota de que se han levantado las restricciones impuestas a los no ciudadanos, pero en los otros se refiere a informes en los que se alega la existencia de diferencias injustificadas en el tratamiento que reciben los ciudadanos y los no ciudadanos. | UN | ففي إحداهما تلاحظ اللجنة أن القيود التي كانت مفروضة على غير المواطنين قد رفعت، وفي الفقرة اﻷخرى تشير إلى تقارير تدعي وجود فروق لا مبرر لها بين المواطنين وغير المواطنين. |
El Gobierno quisiera señalar a la atención del Comité la serie de estudios efectuados que revela que el nivel relativamente bajo de naturalizaciones se explica por la falta de motivación ante las diferencias insuficientes en cuanto a los derechos de los nacionales y no nacionales. | UN | وتود الحكومة أن تسترعي انتباه اللجنة إلى الدراسات العديدة التي أجريت بالفعل وتبين أن المستوى الضعيف نسبياً للتجنس إنما تكمن أسبابه في انعدام الدوافع باعتبار أن الفوارق في الحقوق بين المواطنين وغير المواطنين غير ذات شأن. |
32. Garantizar la igualdad en el disfrute del derecho a una vivienda adecuada a los ciudadanos y los no ciudadanos, especialmente evitando la segregación en materia de vivienda y velando por que las agencias inmobiliarias se abstengan de utilizar prácticas discriminatorias; | UN | 32- ضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بحق المسكن اللائق، ولا سيما من خلال تفادي التفريق العنصري في الإسكان، وضمان امتناع وكالات الإسكان عن الممارسات التي تنطوي على تمييز؛ |