"بين النساء والرجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre mujeres y hombres
        
    • entre hombres y mujeres
        
    • entre las mujeres y los hombres
        
    • entre el hombre y la mujer
        
    • entre la mujer y el hombre
        
    • de hombres y mujeres
        
    • de mujeres y hombres
        
    • de las mujeres y los hombres
        
    • entre los hombres y las mujeres
        
    • de la mujer y el hombre
        
    • del hombre y la mujer
        
    • entre los géneros
        
    • de género
        
    • de los hombres y las mujeres
        
    Para poder lograr una plena igualdad entre mujeres y hombres, es esencial que las mujeres participen en la vida laboral. UN إذا كان للمساواة الكاملة بين النساء والرجال أن تتحقق، من الضروري أن تشارك النساء في حياة العمل.
    También se presta atención a la igualdad de trato entre mujeres y hombres. UN ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال.
    Para solucionar estos problemas, desde 2003 se vienen ejecutando programas estatales de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN ولمواجهة هذه التحديات، ثمة برامج حكومية متعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال تنفذ منذ عام 2003.
    Hay que mejorar la planificación de la familia, reducir la brecha de la pobreza, y la educación y los conocimientos deben difundirse entre hombres y mujeres por igual. UN يجب النهوض بتنظيم اﻷسرة، وتضييق فجوة الفقر، ونشر التعليم والمعرفة بين النساء والرجال على حد سواء.
    Sin embargo, subsiste una distancia importante entre las mujeres y los hombres. UN ومع ذلك ما زال هناك فرق كبير بين النساء والرجال.
    Sin embargo, no hay datos estadísticos que permitan evaluar las diferencias entre el hombre y la mujer en esa esfera. UN بيد أنه لا توجد بيانات إحصائية لتقييم الفروق بين النساء والرجال في هذا المجال.
    La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. UN ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة.
    Los problemas de la pobreza y el empleo son interdependientes y difieren de un grupo a otro, en particular en el caso de hombres y mujeres. UN والمشاكل المتداخلة بين الفقر والعمالة تختلف باختلاف الفئات، وبخاصة فيما بين النساء والرجال.
    También se presta atención a la igualdad de trato entre mujeres y hombres. UN ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال.
    Esto incluye medidas tendientes al logro de una igualdad efectiva entre mujeres y hombres en la formación profesional. UN ويشمل ذلك، التدابير الهادفة إلى تحقيق مساواة فعلية بين النساء والرجال في مجال التدريب المهني.
    Estos datos demuestran la enorme brecha existente entre mujeres y hombres en este ámbito. UN وهذا يدل على أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة بين النساء والرجال.
    Desde su creación, la Unión Europea está dedicada a velar por que se respete escrupulosamente el principio de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يلتزم منذ إنشائه بكفالة الاحترام الشديد لمبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Sin embargo, queda mucho camino por recorrer antes de alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres en los altos puestos gubernamentales. UN ولكن أمامنا شوط طويل قبل أن تتحقق المساواة بين النساء والرجال في الوظائف الحكومية العليا.
    Tanto las autoridades como los empleadores deben promover la igualdad entre hombres y mujeres en forma planificada y orientada hacia metas específicas. UN فينبغي لكل من السلطات وأصحاب العمل أن ينهضوا بالمساواة بين النساء والرجال بطريقة مخططة وموجهة نحو تحقيق اﻷهداف.
    No hay discriminación entre hombres y mujeres en ese terreno. UN ولا يوجد تمييز بين النساء والرجال في هذا الميدان.
    No existe una diferencia significativa en el número de votantes entre hombres y mujeres. UN ولم يكن هناك فرق كبير في بين النساء والرجال في نسبة المشاركين في عملية الاقتراع.
    La desigualdad entre las mujeres y los hombres es no sólo horizontal sino también vertical. UN إن عدم المساواة بين النساء والرجال ليس أفقيا فحسب بل هو عمودي كذلك.
    La paz está indisolublemente unida a la igualdad entre las mujeres y los hombres y al desarrollo. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    Es necesario mejorar continuamente el panorama estadístico general de las diferencias de remuneración entre el hombre y la mujer en diferentes niveles del mercado de trabajo. UN هناك حاجة إلى إجراء تحسينات متتابعة في النظرة الإحصائية العامة على فروق الأجر بين النساء والرجال في مستويات مختلفة في سوق العمل.
    i. Promover la igualdad entre la mujer y el hombre y permitir que la mujer participe en el poder y en la adopción de decisiones en todos los niveles. UN ' ١ ' تشجيع المساواة بين النساء والرجال في تقاسم السلطة وصنع القرارات على جميع المستويات؛
    El carro de la historia es impulsado hacia delante por los esfuerzos ocultos de hombres y mujeres. UN إن الجهود المشتركة بين النساء والرجال هي التي تدفع عجلات التاريخ إلى الأمام.
    Anexo 1 Proyecto de ley de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres UN قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال
    La aplicación de leyes y reglamentos que rigen la reunificación de las familias puede dar lugar a un tratamiento desigual o diferenciado de las mujeres y los hombres. UN وقد يفضي تطبيق القوانين واللوائح التي تحكم مسألة لـم شمل الأسرة إلى معاملة غير متكافئة أو تفضيلية بين النساء والرجال.
    La opinión general entre los hombres y las mujeres parece ser que la situación es aceptable previo consentimiento de los cónyuges. UN والرأي السائد بين النساء والرجال على ما يبدو هو اعتبار هذا الوضع مقبولا بعد موافقة الزوج أو الزوجة.
    La diferencia entre el salario promedio por hora de la mujer y el hombre estuvo, en el año 2000, entre el 9% y el 16%. UN وبلغ الفرق بين متوسط الأجر المدفوع عن ساعة العمل بين النساء والرجال في عام 2000 ما يتراوح بين 9 و 16 في المائة.
    Es importante conocer la situación concreta de cada persona y garantizar la igualdad del hombre y la mujer. UN ومن المهم الوقوف على الحالة التي ينفرد بها كل شخص، وكفالة المساواة بين النساء والرجال.
    Reconocieron la elevada representación de las mujeres en la política, pero observaron que persistía la brecha salarial entre los géneros. UN وأقرت بنسبة التمثيل العالية للنساء في عالم السياسة، لكنها لاحظت استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    Las cuotas de género se están haciendo extensivas a los gobiernos regionales y locales. UN وتم توسيع نظام الحصص بين النساء والرجال ليشمل حكومات المناطق والحكومات المحلية.
    Existen amplias diferencias entre las tasas de participación en la población activa de los hombres y las mujeres. UN 236 - وهناك تفاوت كبير في معدلات المشاركة في العمل بين النساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more