La discrepancia entre los estatutos en lo que respecta al cumplimiento estricto de una obligación debería corregirse inmediatamente. | UN | ينبغي التصدي فوراً للفارق القائم بين النظامين الأساسيين في شأن أداء الالتزام المحدد. |
Adoptar las medidas necesarias para reducir la disparidad entre los estatutos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo | UN | اتخاذ ما يلزم من تدابير لسد الفجوة الموجودة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية. |
Los Inspectores recomiendan insistentemente que se lleve a término ese proceso y que se adopten medidas decisivas para eliminar las tres discrepancias más importantes que subsisten entre los estatutos del TANU y del TAOIT. | UN | ويوصي المفتشون بقوة بإنهاء هذه المسألة واتخاذ خطوات حاسمة لإزالة الفوارق الثلاثة الرئيسية المتبقية بين النظامين الأساسيين للمحكمتين. |
Esas medidas son simples: sería suficiente eliminar únicamente las discrepancias entre los estatutos que afecten materialmente a la administración de justicia. | UN | وهو إجراء من السهل اتخاذه، إذ يكفي مجرد إزالة ما بين النظامين الأساسيين من أوجه اختلاف تؤثر تأثيرا جوهريا على إقامة العدل. |
Sin embargo, está dispuesto a reconsiderar su posición si se armonizan plenamente los estatutos y las prácticas de los dos Tribunales. | UN | ومع ذلك أعرب المتحدث عن استعداده لإعادة النظر في موقفه إذا جرى تحقيق التواؤم التام بين النظامين الأساسيين للمحكمتين وممارساتهما. |
Como se indica en el párrafo 12 del informe que tiene ante sí la Comisión, el Tribunal recomienda enérgicamente que la Asamblea General modifique el artículo 9 de su estatuto con miras a corregir la disparidad existente entre los estatutos de los dos tribunales y a eliminar las restricciones impuestas a sus facultades. | UN | وكما يشار في الفقرة 12 من التقرير المعروض أمام اللجنة فإن المحكمة توصي توصية قوية بأن تعدل الجمعية العامة المادة 9 من نظامها الأساسي بقصد ردم الفجوة بين النظامين الأساسيين للمحكمتين وإزالة القيود على سلطتها. |
En su resolución 55/257, la Asamblea General pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para reducir la disparidad, según procediera, entre los estatutos de ambos Tribunales. | UN | وفي قرارها 55/258، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لسد الفجوة بين النظامين الأساسيين للمحكمتين. |
:: Debería examinarse más detenidamente la posibilidad de establecer una relación orgánica entre los estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas [Ghana]. | UN | :: يولى مزيد من النظر لموضوع تهيئة رابطة أساسية بين النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف [غانا]. |
:: Debería examinarse más detenidamente la posibilidad de establecer una relación orgánica entre los estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas [Ghana]. | UN | :: يولى مزيد من النظر لموضوع تهيئة رابطة أساسية بين النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف [غانا]. |
En el informe del Secretario General (A/56/800, párrs. 35 a 43) se examinan las diferencias entre los estatutos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Administrativo de la OIT. | UN | 9 - ويناقش تقرير الأمين العام (A/56/800، الفقرات من 35 إلى 43) أوجه الاختلاف بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية. |
Esta opinión es compartida por la Asamblea General, que tomó nota de las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre esta cuestión y, en su resolución 55/258, de 14 de junio de 2001, pidió al Secretario General que adoptase las medidas necesarias para " reducir la disparidad " , según procediera, entre los estatutos de ambos Tribunales. | UN | وشاطرت الجمعية العامة هذا الرأي حيث أحاطت علما بملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن هذه القضية، وطلبت في قرارها 55/258 إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية " لسد الفجوة " بشكل ملائم بين النظامين الأساسيين للمحكمتين. |
4. Aunque hay muchas diferencias entre los estatutos y prácticas de los dos Tribunales, la Dependencia ha podido identificar sólo tres discrepancias de las que cabe suponer que puedan llegar a afectar considerablemente la coherencia y uniformidad de la jurisprudencia dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 4 - ولئن كانت توجد فوارق كثيرة بين النظامين الأساسيين للمحكمتين وممارساتهما، فإن وحدة التفتيش المشتركة لم تحدد سوى ثلاثة فوارق يمكن أن يكون لها تأثير مادي في تجانس واتساق السوابق القضائية ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas se complace en presentar sus observaciones y recomendaciones sobre las cuestiones de reducir la disparidad entre los estatutos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo y de la posible necesidad de una jurisdicción superior (véanse anexos I y II). | UN | وتعرب المحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن سرورها بتقديم ملاحظاتها وتوصياتها بشأن المسائل المتعلقة بسد الفجوة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، واحتمال الحاجة إلى ولاية قضائية (انظر المرفقين الأول والثاني). |
c) El portavoz del Grupo de los 77 y China en la Quinta Comisión dijo que " El Grupo de los 77 y China también aguardan con interés la aplicación de la sección XI, especialmente de las medidas para eliminar la disparidad entre los estatutos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo " (véase A/C.5/55/SR.68, párr. 25). | UN | (ج) وأفاد المتكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين أمام اللجنة الخامسة، " بأن مجموعة الـ 77 والصين تتطلع أيضا إلى تنفيذ الفـرع الحادي عشر، ولا سيما التدابير المتعلقة بسد الفجوة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية؛ (انظر A/C.5/55/SR.68، الفقرة 25) |
En el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la administración de justicia (A/59/280) se plantea una serie de cuestiones interesantes sobre la comparación entre los estatutos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | ويتضمن تقرير لجنة التفتيش المشتركة عن إقامة العدل (A/59/280) عددا من النقاط المثيرة للاهتمام بخصوص المقارنة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية. |