"بين النظام التجاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el sistema de comercio
        
    • entre el sistema comercial
        
    La interfaz entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos de comercio regionales es también un tema de interés importante. UN ومن مجالات التركيز الرئيسة أيضاً التداخل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    También debe abordarse la grave falta de coherencia entre el sistema de comercio internacional y el sistema monetario y financiero internacional. UN ويجب أيضا معالجة مسألة الافتقار الشديد إلى التناسق بين النظام التجاري الدولي والنظام النقدي والمالي الدولي.
    La interfaz entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos de comercio regionales es también un tema de interés importante. UN ومن مجالات التركيز الرئيسة أيضاً التداخل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    El Sr. Khor respondió que debía abordarse la cuestión de la coherencia entre el sistema comercial y otras políticas, como la de la liberalización de la cuenta de capital. UN وردَّ السيد خور بأنه يجب طرق مسألة التناسق بين النظام التجاري والسياسات الأخرى مثل تحرير حسابات رأس المال.
    Por otra parte, la separación entre el sistema comercial internacional y el sistema monetario y financiero internacional señalaba la necesidad de una mayor coherencia normativa en los procesos económicos internacionales. UN هذا وإن انعدام التلاقي بين النظام التجاري الدولي والنظام النقدي والمالي الدولي، قد أظهر الحاجة إلى اتساق متزايد للسياسات في العمليات الاقتصادية الدولية.
    i) " Coherencia entre el sistema de comercio internacional, las disposiciones monetarias y financieras internacionales y las estrategias de desarrollo nacional " ; UN ' 1` " الترابط بين النظام التجاري الدولي والترتيـبات النقدية والمالية الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية " ؛
    Se requiere una interacción y una coherencia positivas entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos comerciales regionales para garantizar que estos acuerdos sean los elementos básicos de ese sistema y contribuyen al crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وينبغي إيجاد تفاعل إيجابي وتماسك بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية لضمان إسهام هذه الاتفاقات في بناء النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي تنمية البلدان النامية.
    Los ACR fragmentaban el sistema de comercio internacional, que requería una coherencia de desarrollo entre el sistema de comercio multilateral y los ACR. UN وتؤدي الاتفاقات التجارية الإقليمية إلى تفتيت النظام التجاري الدولي، الذي يتطلب الاتساق الإنمائي فيما بين النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية.
    Los ACR fragmentaban el sistema de comercio internacional, que requería una coherencia de desarrollo entre el sistema de comercio multilateral y los ACR. UN وتؤدي الاتفاقات التجارية الإقليمية إلى تفتيت النظام التجاري الدولي، الذي يتطلب الاتساق الإنمائي فيما بين النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية.
    100. A más largo plazo, la cuestión de la interrelación entre el sistema de comercio multilateral y los grandes espacios económicos puede plantearse de una nueva forma. UN ٠٠١- كما أن مسألة التفاعل بين النظام التجاري المتعدد اﻷطراف واﻷحواز الاقتصادية الكبيرة قد تظهر على المدى اﻷطول في أشكال جديدة.
    Promover el apoyo mutuo entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, de acuerdo con los objetivos de desarrollo sostenible y en apoyo del programa de trabajo convenido por conducto de la OMC, reconociendo a la vez la importancia de mantener la integridad de ambos grupos de instrumentos. UN 98 - وينبغي تعزيز التعاضد بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتماشية مع أهداف التنمية المستدامة، لدعم برنامج العمل المتفق عليه في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Para aumentar la coherencia entre el sistema de comercio internacional y el sistema financiero internacional y evitar grandes desequilibrios por cuenta corriente a nivel mundial, el nuevo sistema de gobernanza económica mundial debe basarse en un mecanismo multilateral de tipos de cambio y en la adopción de una política macroeconómica. UN وسعيا إلى تحقيق اتساق أكبر بين النظام التجاري والنظام المالي الدوليين، وتفاديا لحدوث اختلال كبير في الحسابات الجارية على الصعيد العالمي، ينبغي أن يكون العنصران الرئيسيان لأي نظام جديد للحوكمة الاقتصادية العالمية هما إيجاد آلية متعددة الأطراف لتحديد أسعار الصرف ووضع سياسة عامة تتعلق بالاقتصاد الكلي.
    [Convenido] Promover el apoyo mutuo entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, de acuerdo con los objetivos de desarrollo sostenible, en apoyo del programa de trabajo convenido por conducto de la OMC, reconociendo a la vez la importancia de mantener la integridad de ambos grupos de instrumentos. UN 94 - [متفق عليه] تعزيز التعاضد بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتماشية مع أهداف التنمية المستدامة، لدعم برنامج العمل المتفق عليه في إطار منظمة التجارة العالمية. والاعتراف، في الوقت نفسـه، بأهمية الحفاظ على تكامل كلتا المجموعتين من الصكوك.
    Se hará especialmente hincapié en la relación entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos comerciales regionales y bilaterales, la coherencia entre los procesos mundiales y regionales y las políticas y estrategias nacionales, la cooperación Sur-Sur y las preferencias comerciales. UN وسيجري التركيز بصفة خاصة على التداخل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية/الثنائية، والتجانس بين العمليات العالمية/الإقليمية والسياسات والاستراتيجيات الوطنية، والتعاون بين بلدان الجنوب، والأفضليات التجارية.
    Promoción del apoyo mutuo entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, de acuerdo con los objetivos de desarrollo sostenible; UN (د) تعزيز التعاضد المشترك بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتسقة مع أهداف التنمية المستدامة؛
    Se hará especial hincapié en la relación entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos comerciales regionales, la coherencia entre los procesos mundiales y regionales y las políticas y estrategias nacionales, la elaboración de indicadores del desarrollo, el apoyo a la cooperación Sur-Sur y las preferencias comerciales y el ingreso en la OMC. UN وسيجري التركيز بصفة خاصة على التفاعـل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية، والتجانس بين العمليات العالمية/الإقليمية والسياسات والاستراتيجيات الوطنية، وإعـداد معايـيـر للتنمية، ودعـم التعاون بين بلدان الجنوب، والأفضليات التجارية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Interesaba especialmente a la UNCTAD investigar la interrelación entre el sistema comercial multilateral y los acuerdos comerciales regionales a fin de fortalecer la dimensión del desarrollo y aumentar al máximo su complementariedad. UN وأكد حرص الأونكتاد على استكشاف القاسم المشترك بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والترتيبات التجارية الإقليمية لتأكيد البعد الإنمائي وتحقيق أقصى درجات التكامل بينهما.
    A este respecto, la UNCTAD debe examinar y supervisar la interrelación entre el sistema comercial multilateral y los acuerdos comerciales bilaterales y regionales, en particular por lo que respecta al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en los acuerdos comerciales NorteSur. UN وفي هذا الإطار يجب على الأونكتاد دراسة ورصد الترابط بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية، بما في ذلك ما يتصل بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في الاتفاقات التجارية بين بلدان الشمال والجنوب.
    96. La UNCTAD debería también examinar y seguir de cerca la interacción entre el sistema comercial multilateral y los acuerdos comerciales regionales, entre otras cosas respecto del trato especial y diferenciado, y apoyar la integración regional y la promoción del comercio Sur-Sur. UN 96- كما ينبغي للأونكتاد أن يدرس ويرصد العلاقة بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية، بما في ذلك ما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، وأن يدعم التكامل الإقليمي وتعزيز التجارة في ما بين بلدان الجنوب.
    96. La UNCTAD debería también examinar y seguir de cerca la interacción entre el sistema comercial multilateral y los acuerdos comerciales regionales, entre otras cosas respecto del trato especial y diferenciado, y apoyar la integración regional y la promoción del comercio Sur-Sur. UN 96- كما ينبغي للأونكتاد أن يدرس ويرصد العلاقة بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية، بما في ذلك ما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، وأن يدعم التكامل الإقليمي وتعزيز التجارة في ما بين بلدان الجنوب.
    Además de la labor que seguía llevando a cabo la UNCTAD en el campo de las negociaciones comerciales multilaterales, los países en desarrollo abrigaban la esperanza de beneficiarse de las actividades de la UNCTAD en esferas nuevas tales como los sectores dinámicos del comercio mundial, los indicadores de desarrollo y la relación entre el sistema comercial multilateral y los mecanismos regionales. UN وبالإضافة إلى عمل الأونكتاد المتواصل بشأن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، يمكن للبلدان النامية أن تتوقع الاستفادة من عمل الأونكتاد في مجالات جديدة مثل القطاعات النشطة للتجارة العالمية، ووضع مؤشرات التنمية، وعلاقة التفاعل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والترتيبات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more