Al responder, el Administrador Auxiliar señaló que no existía vínculo directo alguno entre los gastos de administración en un país y las CIP. | UN | وقال مدير البرنامج المساعد في رده إنه لا توجد صلة مباشرة بين النفقات اﻹدارية في بلد ما وأرقام التخطيط اﻹرشادية. |
Al responder, el Administrador Auxiliar señaló que no existía vínculo directo alguno entre los gastos de administración en un país y las CIP. | UN | وقال مدير البرنامج المساعد في رده إنه لا توجد صلة مباشرة بين النفقات اﻹدارية في بلد ما وأرقام التخطيط اﻹرشادية. |
68. Observa también el desequilibrio creciente entre los gastos propuestos para asuntos administrativos y las propuestas para cuestiones de fondo; | UN | ٦٨ - تلاحظ أيضا ازدياد الاختلال في التوازن بين النفقات المقترحة للمسائل اﻹدارية والنفقات المقترحة للمسائل الموضوعية؛ |
Comparación de los gastos notificados por las dependencias de programas y por el Sistema de gestión financiera, presupuestaria y de personal | UN | مقارنة بين النفقات المبلغ عنها من وحدات البرامج ومن نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين |
Hay que adoptar un criterio integral para evaluar el equilibrio entre el gasto en servicios económicos y el gasto en servicios sociales. | UN | ولا بد من اعتماد نهج كلي في تقييم التوازن بين النفقات على الخدمات الاقتصادية وتلك التي تنفق على الخدمات الاجتماعية. |
Ahora bien, la distinción entre gastos corrientes y de capital no siempre es sencilla. | UN | بيد أن التمييز بين النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية ليس سهلا دائما. |
Se deberían formular directrices que aseguraran la distinción correcta entre los gastos de los programas y los gastos de funcionamiento (anexo II, rec. 6 b)). | UN | ينبغـــي إصــدار مبادئ توجيهيــة تميـز بوضوح بين النفقات البرنامجية ونفقات التشغيل. |
44. Observa también el desequilibrio creciente entre los gastos propuestos para asuntos administrativos y las propuestas para cuestiones de fondo; | UN | ٤٤ - تشير أيضا الى تزايد اختلال التوازن بين النفقات المقترحة للمسائل اﻹدارية والنفقات المقترحة للمسائل الموضوعية؛ |
En la esfera de la coordinación, no existe una relación funcional lineal entre los gastos y los resultados. | UN | وليس ثمة علاقة وظيفية متوازية بين النفقات والانجازات في ميدان التنسيق. |
Este sistema tiene la ventaja de demostrar claramente las relaciones entre los gastos y las actividades de los programas. | UN | ومن مزايا ذلك إظهار الصلة بوضوح بين النفقات وأنشطة البرامج. |
Se necesita un enfoque integrado para evaluar el equilibrio entre los gastos en servicios económicos y los gastos en servicios sociales. | UN | ويعتبر النهج الشامل ضروريا لتحقيق التوازن بين النفقات على الخدمات الاقتصادية وعلى الخدمات الاجتماعية. |
ii) Examinar los nexos entre los gastos administrativos y los gastos por concepto de programas; | UN | ' ٢ ' معالجة مسألة الروابط القائمة بين النفقات اﻹدارية والنفقات البرنامجية؛ |
En el cuadro 1 se hace una comparación entre los gastos efectivos y los gastos presupuestados. | UN | ويتضمن الجدول ١ مقارنة بين النفقات الفعلية والنفقات المقدرة في الميزانية. |
ii) Examinar los nexos entre los gastos administrativos y los gastos por concepto de programas; | UN | ' ٢` معالجة مسألة الروابط القائمة بين النفقات الإدارية والنفقات البرنامجية؛ |
ii) Examinar los nexos entre los gastos administrativos y los gastos por concepto de programas; | UN | ' ٢ ' معالجة مسألة الروابط القائمة بين النفقات اﻹدارية والنفقات البرنامجية؛ |
El enorme contraste entre los gastos militares y la escasez de la asistencia para el desarrollo, con la pobreza y la miseria consiguientes, es también evidente. | UN | والتناقض الصارخ بين النفقات العسكرية وضآلة مساعدات التنمية، مع ما يواكبها من فقر وبؤس، لا يحتاج إلى بيان. |
No hay cambios de importancia entre los gastos de 1997 y el presupuesto inicial para 1998, el revisado para ese mismo año y el inicial de 1999. | UN | وليست ثمة تغيرات كبيرة بين النفقات لعام ٧٩٩١ وكل من الميزانيات اﻷولية لعام ٨٩٩١، والمنقحة لعام ٨٩٩١، واﻷولية لعام ٩٩٩١. |
También se ofrecieron a la Comisión Consultiva explicaciones detalladas sobre las variaciones significativas que había entre los gastos contemplados en el presupuesto y los gastos previstos. | UN | وقدمت إلى اللجنة أيضا إيضاحات تفصيلية بشأن الفروق الهامة بين النفقات المدرجة في الميزانية والنفقات المتوقعة. |
La Junta observó diferencias entre los gastos comunicados por los organismos y las sumas indicadas en los estados financieros del PNUD. | UN | ولاحظ المجلس وجود فروق بين النفقات التي أفادت بها الوكالات والمبالغ المعلنة في البيانات المالية للبرنامج. |
A continuación se muestra una comparación gráfica de los gastos presupuestados y efectivos con cargo al presupuesto ordinario: | UN | 40 - وترد في ما يلي مقارنة بيانية بين النفقات الفعلية والنفقات المميزنة للميزانية العادية. |
Tampoco había una relación directa entre el gasto y dicho marco de presupuestación en los informes de ejecución de las misiones. | UN | كما لم تكن ثمة صلة بين النفقات وإطار الميزنة القائمة على تحقيق النتائج في تقارير أداء البعثات. |
Los gastos se asocian con el plan de gastos para fiscalizarlos y para determinar inmediatamente las diferencias entre gastos efectivos y gastos previstos. | UN | وتقترن جميع النفقات بخطة النفقات بغرض رصدها ولتحديد التفاوتات على الفور بين النفقات الفعلية والمخطط لها. |
En situaciones en que se consignaban gastos por valor de una suma alzada, sin desglose, resultaba imposible para la Comisión equiparar los gastos con los trabajos de exploración llevados a cabo realmente. | UN | وفي الحالات التي أُبلِغ فيها عن إجمالي النفقات بدون أي تفصيل، كان من المستحيل على اللجنة أن تساوي بين النفقات وأعمال الاستكشاف الجارية فعلاً. |
En este proceso, el grupo de tareas abordará cuestiones como las de determinar qué gastos correspondientes a los productos de propiedad intelectual deben registrarse como formación de capital y estimar las vidas útiles y los precios de los activos que son productos de propiedad intelectual. | UN | وبهذا النشاط، ستعالج فرقة العمل مسائل من قبيل تحديد ما يجب تسجيله ضمن تكوين رأس المال من بين النفقات على منتجات الملكية الفكرية وتقدير العمر الافتراضي لخدمات تلك المنتجات وأسعارها. |