La comprensión de la acción recíproca entre el crecimiento de la población y las condiciones sociales constituía un buen cimiento para poder decidir por la mejor opción. | UN | ويتيح تفهم التفاعل بين النمو السكاني والظروف الاجتماعية أساسا للقدرة على الاختيار السليم. |
Es un gran paso hacia un mayor equilibrio entre el crecimiento de la población y el desarrollo económico. | UN | وأضاف أن هذا يمثل خطوة كبرى لﻷمام صوب تحقيق توازن أفضل بين النمو السكاني والتنمية الاقتصادية. |
i) buscar el equilibrio entre el crecimiento de la población y los recursos y lograr el óptimo aprovechamiento de éstos; | UN | `1` تحقيق التوازن بين النمو السكاني وتنمية الموارد، وتحقيق الاستخدام الأمثل لهذه الموارد؛ |
Dicha declaración de políticas tiene el propósito de asegurar la adecuación entre el crecimiento demográfico y los recursos disponibles. | UN | وهذا الاعلان الذي يحدد السياسة العامة وضع لضمان التوازن بين النمو السكاني والموارد المتاحة. |
Nos enfrentamos a desequilibrios crecientes entre el crecimiento demográfico y la utilización peligrosa de los recursos, al tiempo que grandes sectores de la población del mundo quedan fuera del desarrollo económico y social. | UN | ونحن نواجه اختلالات متزايدة بين النمو السكاني واستخدام الموارد مما يشكل تهديدا، في الوقت الذي تُستبعد فيه أجزاء كبيرة من سكان العالم من عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Los desafíos a que se enfrenta la región incluyen lograr un mejor equilibrio entre el crecimiento de la población y su base de recursos; crear empleos en las zonas urbanas en expansión; despertar conciencia acerca de los obstáculos en materia de protección ambiental y superarlos, y mejorar la condición de la mujer. | UN | وتتضمن تحديات المنطقة تحقيق توازن أفضل بين النمو السكاني وقاعدة موارده؛ وتوفير الوظائف في المناطق الحضرية المتنامية؛ وزيادة الوعي والتغلب على العقبات في الحماية البيئية؛ وتحسين مركز المرأة. |
Como resultado de ello, nueve países árabes han formulado y adoptado una política de población integral, con metas concretas y mecanismos de aplicación, cuyo objetivo es alcanzar un equilibrio entre el crecimiento de la población y el desarrollo sostenible. | UN | ومن جراء ذلك قامت تسعة بلدان عربية بصياغة واعتماد سياسة سكانية شاملة ذات أهداف محددة وآليات تنفيذ تهدف إلى تحقيق التوازن بين النمو السكاني والتنمية المستدامة. |
39. El vínculo entre el crecimiento de la población y los servicios sociales fue motivo de preocupación para el 63% de los países en desarrollo. | UN | ٣٩ - وكانت الصلة بين النمو السكاني والخدمات الاجتماعية محط اهتمام ٦٣ في المائة من البلدان النامية. |
44. En el 41% de los informes se hizo referencia al vínculo entre el crecimiento de la población y sus efectos sobre el medio ambiente. | UN | ٤٤ - وفي ٤١ في المائة من التقارير، أشير إلى الصلة بين النمو السكاني وآثاره على البيئة. |
El orador se refirió más detalladamente a la relación entre el crecimiento de la población y la necesidad de viviendas y al papel que cabía a los sectores público y privado en la solución del problema de la vivienda. | UN | وتناول بمزيد من التفصيل العلاقة بين النمو السكاني والحاجة إلى المساكن والدور الذي يؤديه القطاعان العام والخاص في معالجة مشكلة اﻹسكان. |
Los países han aprendido mucho acerca de la relación entre el crecimiento de la población y el desarrollo sostenible. | UN | ٦٣١ - وقد تعلمت البلدان الكثير عن العلاقات بين النمو السكاني والتنمية المستدامة. |
Los países han aprendido mucho acerca de la relación entre el crecimiento de la población y el desarrollo sostenible. | UN | ٦٣١ - وقد تعلمت البلدان الكثير عن العلاقات بين النمو السكاني والتنمية المستدامة. |
136. Los países han aprendido mucho acerca de la relación entre el crecimiento de la población y el desarrollo sostenible. | UN | ٦٣١ - وقد تعلمت البلدان الكثير عن العلاقات بين النمو السكاني والتنمية المستدامة. |
Por lo tanto, es importante examinar la relación entre el crecimiento de la población rural, las migraciones y el medio ambiente rural, especialmente con respecto a los cambios experimentados por los países en desarrollo desde 1950. | UN | ولذلك، من المهم النظر في الترابط بين النمو السكاني في الريف والهجرة والبيئة الريفية وبخاصة فيما يتعلق بالتغيرات التي مرت بها البلدان النامية منذ عام 1950. |
Es preciso utilizar censos y otros datos de estadística social en la planificación general, y considerar los nexos entre el crecimiento de la población y los recursos naturales disponibles. | UN | وينبغي استخدام التعدادات والبيانات الإحصائية الاجتماعية الأخرى في وضع الخطط الرئيسية، مع مراعاة العلاقة بين النمو السكاني والموارد الطبيعية المتاحة. |
40. La tercera cuestión mencionada con mayor frecuencia, abordada en el 57% de los informes, fue el vínculo entre el crecimiento de la población y el aprovechamiento de la tierra y los recursos naturales. | UN | ٤٠ - والمسألة الثالثة التي ذكرت كثيرا وأشير إليها في ٥٧ في المائة من التقارير، هي الصلة بين النمو السكاني والموارد الطبيعية/استغلال اﻷرض. |
El estudio comprende análisis original de datos reunidos en recientes estudios sobre fecundidad en una gran variedad de países y de estudios en que se examina la relación entre el crecimiento demográfico y la pobreza y entre las presiones demográficas y los recursos. | UN | وتشمل الدراسة تحليلا أصليا للبيانات التي جمعت في استقصاءات الخصوبة التي أجريت مؤخرا في مجموعة واسعة من البلدان والدراسات التي تدرس العلاقة بين النمو السكاني والفقر وبين الضغط السكاني والموارد. |
El Fondo trata de concienciar acerca de los vínculos entre el crecimiento demográfico mundial, la dinámica demográfica, la urbanización, el medio ambiente, el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | كما يسعى الصندوق إلى زيادة التوعية بالعلاقات المتداخلة بين النمو السكاني العالمي والديناميات الديمغرافية والتوسع الحضري والبيئة والتنمية المستدامة والحد من الفقر. |
La adopción de la sostenibilidad como un nuevo criterio para el desarrollo y los nuevos conocimientos sobre los vínculos existentes entre el crecimiento demográfico, el medio ambiente y el desarrollo requerirán considerables cambios institucionales e innovaciones tecnológicas. | UN | ٥ - وقالت إن ظهور مبدأ الاستدامة كمعيار جديد للتنمية والمفاهيم الجديدة للصلات بين النمو السكاني والبيئة والتنمية تتطلب تغييرا مؤسسيا كبيرا وابتكارا تكنولوجيا. |
En las tres conferencias mundiales —la de Bucarest, la de México y la de El Cairo— se han subrayado la complejidad de las relaciones existentes entre el crecimiento demográfico y el desarrollo sostenible. | UN | فثلاثة مؤتمرات عالمية - عقدت في بوخارست والمكسيك العاصمة والقاهرة - ركزت على تعقد العلاقة بين النمو السكاني والتنمية المستدامة. |
La interacción entre el crecimiento demográfico y la escasez de agua también ha demostrado ser un factor de peso. | UN | وثبت أيضا أن التفاعل بين النمو السكاني وندرة المياه هو عامل مهم(). |