Por ejemplo el Tratado del Indo entre la India y el Pakistán dispone en el párrafo 10 de su artículo 4 lo siguiente: | UN | ومن أمثال ذلك أن معاهدة نهر السند بين الهند وباكستان تنص في الفقرة ٠١ من المادة ٤ على ما يلي: |
En primer lugar, conviene reducir las tensiones y evitar una guerra entre la India y el Pakistán, cuyas consecuencias serían desastrosas. | UN | أولا يجب الحد من التوترات وتفادي الحرب بين الهند وباكستان وهي الحرب التي قد تترتب عليها نتائج وخيمة. |
El último informe del Secretario General menciona que la cuestión de Jammu y Cachemira debe ser resuelta entre la India y el Pakistán. | UN | وتعزيز اﻷمين العام اﻷخير يشير إلى مسألة جامو وكشمير بوصفها مسألة يتعين حسمها بين الهند وباكستان. |
Para eliminar la gran distancia que existe entre sus opiniones, el diálogo entre la India y el Pakistán debe continuar en un verdadero espíritu de reconciliación y paz. | UN | ومن أجل سد الثغرة الشاسعة بين آرائهما، ينبغي أن يستمر الحوار بين الهند وباكستان بروح المصالحة والسلم الحقيقيين. |
Primero, sugerimos un acuerdo entre la India y el Pakistán sobre poner fin a la producción y al emplazamiento de misiles balísticos. | UN | أولا، نقترح إبرام اتفاق بين الهند وباكستان ينص على عدم تطوير أو وزع القذائف التسيارية. |
Segundo, sugerimos un acuerdo entre la India y el Pakistán sobre poner fin a la producción y al emplazamiento de armas nucleares. | UN | ثانيا، نقترح إبرام اتفاق بين الهند وباكستان بعدم تصنيع أو وزع اﻷسلحة النووية. |
Continúan existiendo las medidas de fomento de la confianza entre la India y el Pakistán negociadas bilateralmente y en los últimos meses o semanas ninguno de los dos países ha tenido motivos para quejarse de su eficacia. | UN | وتدابير بناء الثقة بين الهند وباكستان لاتزال قائمة ولم يجد أي مـــن البلديــن أي مدعاة في اﻷشهر أو اﻷسابيع اﻷخيرة للشكوى التي تم التفاوض عليها على أساس ثنائي من عدم فاعليتها. |
Ninguna controversia —ninguna importante— entre la India y el Pakistán ha sido jamás resuelta por medios bilaterales. | UN | ولم يحدث قط أن تم حسم أي نزاع ، أي نزاع، رئيسي بين الهند وباكستان بالوسائل الثنائية. |
El bilateralismo, y no la participación de terceras partes, brinda el mejor modo de resolver las divergencias entre la India y el Pakistán. | UN | إن الثنائية، وليس اشتراك طرف ثالث، هي التي توفر الطريقة المثلى لحل الخلافات بين الهند وباكستان. |
Para eliminar la gran distancia que existe entre sus opiniones, el diálogo entre la India y el Pakistán debe continuar en un verdadero espíritu de reconciliación y paz. | UN | ومن أجل سد الثغرة الشاسعة بين آرائهما، ينبغي أن يستمر الحوار بين الهند وباكستان بروح المصالحة والسلم الحقيقيين. |
El único impedimento para el diálogo entre la India y el Pakistán es que este país sigue exportando el terrorismo en su forma más brutal a la India. | UN | إن العقبة الوحيدة القائمة أمام الحوار بين الهند وباكستان هي تصدير باكستان المستمر لﻹرهاب بأبشع صوره إلى الهند. |
Cachemira es el eje de las discrepancias entre la India y el Pakistán y la causa principal de la tensión en esa región. | UN | وكشمير هي لب الخلافات بين الهند وباكستان والسبب الرئيسي للتوتر في المنطقة. |
En la actualidad, es imperativo negociar acuerdos encaminados a fortalecer la paz y la seguridad entre la India y el Pakistán. | UN | ومن الضروري اﻵن التفاوض بشأن وضع ترتيبات لتعزيز السلم واﻷمن بين الهند وباكستان. |
Suiza, que ha tomado nota con alivio de que esta semana se reanudará el diálogo estructurado entre la India y el Pakistán, recuerda su voluntad de respaldar estos contactos. | UN | إن سويسرا، التي أحاطت علما مع الارتياح باستئناف الحوار بين الهند وباكستان الذي أعلن عن إجرائه في هذا اﻷسبوع، تشير إلى استعدادها لدعم هذه الاتصالات. |
Mauricio acoge con beneplácito la reanudación del diálogo constructivo entre la India y el Pakistán y elogia la moderación que ambos países han demostrado. | UN | وترحﱢب موريشيوس باستئناف الحوار البناء بين الهند وباكستان وتشيد بضبط النفس الذي أبداه البلدان. |
No tenemos el propósito de aumentar la tensión entre la India y el Pakistán. | UN | ومن ناحيتنا ليس لدينا أية نية في تصعيد حدة التوتر بين الهند وباكستان. |
La confrontación y rivalidad existentes desde hace muchos años entre la India y el Pakistán han adquirido ahora una dimensión nuclear completamente nueva y sumamente peligrosa para toda la humanidad. | UN | إن المواجهة والمنافسة اللتين استمرتا بين الهند وباكستان على مدى سنين طويلة قد اكتسبتا اﻵن بُعداً نووياً جديداً كل الجدّة يتسم بمنتهى الخطر بالنسبة للبشرية جمعاء. |
Deberá entablarse un diálogo serio entre la India y el Pakistán respecto de las cuestiones que amenazan actualmente la estabilidad en la región. | UN | وهناك حاجة إلى إقامة حوار هادف بين الهند وباكستان بخصوص المسائل التي تهدد في الوقت الحاضر الاستقرار في المنطقة. |
Este proceso amplio podría hacerse realidad y reflejarse en un tratado de no agresión entre el Pakistán y la India. | UN | ويمكن تحقيق هذه العملية الشاملة في معاهدة عدم اعتداء بين الهند وباكستان. |
La estabilidad de la disuasión mutua en el Asia meridional podría también verse afectada negativamente por la asimetría entre las capacidades en armas convencionales de la India y el Pakistán. | UN | إن استقرار الردع المتبادل في جنوب آسيا قد يتأثر عكسياً أيضاً بعدم التناظر في قدرات اﻷسلحة التقليدية بين الهند وباكستان. |
- Realización de inspecciones mutuas por la India y el Pakistán de las respectivas instalaciones nucleares, 1979; | UN | - إجراء عمليات تفتيش متبادلة بين الهند وباكستان للمنشآت النووية لدى كل منهما - عام ١٩٧٩؛ |
En enero expresé mi satisfacción por el hecho de que la India y el Pakistán hubieran convenido en hacer en Islamabad un examen amplio de problemas bilaterales, incluso el de Jammu y Cachemira, al nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | وفي كانون الثاني/يناير الماضي، رحبت بالاتفاق بين الهند وباكستان على اجراء مناقشة مستفيضة بشأن المسائل الثنائية، بما في ذلك جامو وكشمير، على مستوى وزراء الخارجية في إسلام أباد. |
Un “test match” diplomatic entre la India y Pakistán | News-Commentary | مباراة دبلوماسية تجريبية بين الهند وباكستان |
El conflicto que opone a la India y el Pakistán podría comprometer los derechos humanos en Cachemira y la Unión Europea exhorta a la India y al Pakistán a que prosigan el diálogo. | UN | ٦٨ - وقد يؤدي النزاع الناشب بين الهند وباكستان إلى المس بحقوق اﻹنسان في كشمير. والاتحاد اﻷوروبي يحض الهند وباكستان على متابعة الحوار. |
En la región de Cachemira, las nuevas acciones militares en la India y el Pakistán han colocado al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) en estado de gran alerta permanente. | UN | وفي منطقة كشمير أدى النشاط العسكري الجديد بين الهند وباكستان إلى حالة تأهب مستمرة من جانب فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان. |
Más aún, las alianzas entre grupos radicales cambian constantemente, en lo que es un reflejo del oportunismo y las tradiciones tribales. Los extranjeros que observan estos cambios y el manejo de ellos por parte del gobierno paquistaní, han sido incapaces de discernir un patrón sólido que pueda explicar la política paquistaní. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن التحالفات بين الجماعات المتطرفة تتغير على نحو مستمر، وهو ما يعكس التقاليد القَبَلية والانتهازية. لقد عجز المراقبون في الخارج الذين يشاهدون هذه التحولات، والكيفية التي تتعامل بها الحكومة الباكستانية معها، عن تمييز نمط ثابت من شأنه أن يفسر السياسة الباكستانية. ولكن في هذا السياق، لابد من وضع السياسات الإقليمية في الحسبان، وخاصة تلك الخصومة المستمرة بين الهند وباكستان. |
Pero la comparación más natural, es en realidad, entre India y Pakistán. | TED | ولكن المقارنة الأكثر واقعية هي بين الهند وباكستان. |