"بين الهيئات الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los órganos intergubernamentales
        
    • entre órganos intergubernamentales
        
    Ello requiere una corriente de información y un intercambio de opiniones continuos y eficaces, no sólo entre las secretarías interesadas, sino también entre los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وهذا يتضمن تدفقا مستمرا وفعالا للمعلومات ولﻵراء المتبادلة، لا فيما بين اﻷمانات المعنية وحدها، بل أيضا فيما بين الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, es importante fortalecer la interacción entre los órganos intergubernamentales. UN وثمة قيمة، في نفس الوقت، لتعزيز التفاعل فيما بين الهيئات الحكومية الدولية.
    entre los órganos intergubernamentales que participaron en el examen de ese año, el UNICEF ocupó el primer lugar en capacidad de evaluación. UN واحتلت اليونيسيف المرتبة الأولى من حيث قدرات التقييم بين الهيئات الحكومية الدولية التي شاركت في استعراض تلك السنة.
    Recientemente, la Dependencia y la División se reunieron para evaluar las diferencias en el volumen de trabajo entre los órganos intergubernamentales y los de expertos. UN التقى مؤخرا ممثلون عن وحدة تجهيز النصوص وأعضاء في الشعبة لتقييم الاختلافات في عبء العمل بين الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    Coordinación entre órganos intergubernamentales UN التنسيق فيما بين الهيئات الحكومية الدولية
    Esto puede dar lugar a sinergias entre los órganos intergubernamentales en el interior del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de una u otra dimensión del desarrollo sostenible. UN وقد يؤدي هذا أيضا إلى تحقيق التآزر فيما بين الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تتناول بعدا أو آخر من أبعاد التنمية المستدامة.
    Tal vez la Comisión deseara transmitir al Consejo Económico y Social recomendaciones sobre ese tema que respaldarían una futura interacción eficaz entre los órganos intergubernamentales que se ocupan de cuestiones relativas a la ciencia y la tecnología. UN وقالت إن التوصيات التي قد ترغب اللجنة إبلاغها حول هذه المسألة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ستشكل دعما لكفاءة التفاعل في المستقبل بين الهيئات الحكومية الدولية التي تتناول مسائل متعلقة بالعلم والتكنولوجيا.
    La aprobación de los presupuestos relacionados con el costo de las actividades de coordinación del sistema de las Naciones Unidas, por lo tanto, es una importante oportunidad de interacción entre los órganos intergubernamentales y el CAC y su mecanismo. UN ومن ثم يتيح اعتماد الميزانيات المتصلة بتكلفة أنشطة التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة فرصة مهمة للتفاعل بين الهيئات الحكومية الدولية من جهة، ولجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها من جهة أخرى.
    Por ello debería ayudar a los Estados Miembros a examinar los progresos logrados en la coordinación de las actividades del sistema y contribuir a un diálogo dinámico entre los órganos intergubernamentales centrales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وهكذا من شأنه أن يساعد الدول الأعضاء على استعراض التقدم المحرز في التنسيق على نطاق المنظومة ويسهم في قيام حوار فعال بين الهيئات الحكومية الدولية المركزية ومنظومة الأمم المتحدة.
    El proyecto destacó la importancia de una cooperación más estrecha entre los órganos intergubernamentales y sus secretarías, por una parte, y los correspondientes servicios de idiomas del Departamento, por la otra. UN كما أبرز أهمية زيادة التعاون بين الهيئات الحكومية الدولية وأمنائها من ناحية، ودوائر اللغات ذات الصلة التابعة للإدارة من الناحية الأخرى.
    Una mejor división del trabajo entre los órganos intergubernamentales pertinentes parece cada vez más necesaria para desempeñar esas tareas con eficacia. UN ومن أجل الاضطلاع بهذه المهام على نحو فعال، تتبدى الأهمية المتزايدة لتحسين تقسيم العمل فيما بين الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    - Cooperación entre los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN - التعاون بين الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    La coherencia institucional depende en gran medida de la calidad de la interacción entre los órganos intergubernamentales. UN 48 - يتوقف الاتساق المؤسسي إلى حد كبير على نوعية التفاعل بين الهيئات الحكومية الدولية.
    c) Promover una mayor interacción entre los órganos intergubernamentales y las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN )ج( تشجيع زيادة التفاعل بين الهيئات الحكومية الدولية وأمانات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    7. Al indicar los problemas de coordinación existentes, varios representantes de organizaciones pusieron de relieve las limitaciones impuestas por las políticas de presupuestación de crecimiento nulo, el estancamiento de los recursos extrapresupuestarios y la necesidad de que hubiera una coherencia de políticas entre los órganos intergubernamentales. UN ٧ - وفي معرض تحديد مشاكل التنسيق، أكد عدد من ممثلي المنظمات على التقييدات التي تفرضها ميزنة النمو الصفر، وركود الموارد الخارجة عن الميزانية، والحاجة إلى اتساق السياسات بين الهيئات الحكومية الدولية.
    f) Ha aumentado la interacción entre los órganos intergubernamentales que trabajan en la esfera del desarrollo sostenible. UN )و( ويتزايد التفاعل بين الهيئات الحكومية الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة.
    Rumania considera que es necesario que este mecanismo continúe realizando esfuerzos con el fin de integrar y coordinar la aplicación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social con el seguimiento de otras conferencias importantes a través de un aumento de la cooperación entre los órganos intergubernamentales pertinentes, los departamentos pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas y los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وترى رومانيا أن من الضروري أن تواصل هذه اﻵلية بذل جهودها لدمج وتنسيق تنفيذ أعمال مؤتمر القمة الاجتماعي مع متابعة المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى بزيادة التعاون بين الهيئات الحكومية الدولية وإدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ذات الصلة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    El Comité también pidió a la Secretaría que utilizara más ampliamente las videoconferencias en las reuniones, dadas las evidentes mejoras de la tecnología, a fin de aumentar los contactos entre los órganos intergubernamentales y los funcionarios de la Secretaría destacados fuera de la Sede y al mismo tiempo reducir los gastos. Notas UN 138 - وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة العامة اللجوء أكثر إلى استخدام الاجتماعات المعقودة عبر الفيديو، بالنظر إلى التحسينات في تلك التقنية، ومن أجل تكثيف الاتصال بين الهيئات الحكومية الدولية وموظفي الأمانة العامة العاملين خارج المقر، مع الحرص في الوقت نفسه على الاقتصاد في التكاليف.
    En vista de las mejoras de la tecnología, también debería hacer un uso más extenso de las videoconferencias en las reuniones a fin de aumentar los contactos entre los órganos intergubernamentales y los funcionarios de la Secretaría destacados fuera de la Sede y, al mismo tiempo, reducir los gastos. UN وينبغي لها أيضا، بالنظر إلى تحسن التكنولوجيا، أن تستخدم بشكل أكبر تقنية التخاطب من بعد بالفيديو في الاجتماعات لزيادة الاتصال بين الهيئات الحكومية الدولية ومسؤولي الأمانة العامة الموفدين للعمل بعيدا عن المقر، مع تحقيق وفورات في التكلفة في الوقت نفسه.
    Los Estados Miembros han insistido repetidamente en la necesidad de mejorar la coordinación entre los órganos intergubernamentales, interregionales y regionales a fin de evitar la duplicación de los trabajos, que a su vez afecta a la coordinación y a la uniformidad de la labor de la Comisión. UN ولاحظ أن الدول الأعضاء قد شددت، بصورة متكررة، على ضرورة تحسين التنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية والأقاليمية والإقليمية، من أجل تفادي الازدواجية في العمل، مما يؤثر، بدوره، في تنسيق أعمال اللجنة ووحدتها.
    b) Interacción y arreglos de colaboración entre órganos intergubernamentales que se ocupan de las cuestiones encaminadas a promover y facilitar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, la cooperación y la creación de capacidades; UN )ب( التفاعل والترتيبات التعاونية بين الهيئات الحكومية الدولية التي تعالج القضايا المتصلة بتعزيز وتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more