La existencia de ese documento ilustra la importancia de una coordinación más estrecha entre los órganos internacionales que se ocupan de cuestiones idénticas. | UN | وصدور هذه الوثيقة يعبﱢر عن أهمية التنسيق الوثيق بين الهيئات الدولية التي تعالج قضايا متشابهة. |
Reconociendo la creciente necesidad de la cooperación entre los órganos internacionales que intervienen en actividades relacionadas con el transporte de mercaderías peligrosas y los que se ocupan de otros aspectos de la seguridad contra los riesgos que entrañan los productos químicos, | UN | وإذ يدرك الحاجة المتزايدة إلى قيام تعاون بين الهيئات الدولية التي تضطلع بأنشطة لها صلة بنقل البضائع الخطرة والهيئات الدولية العاملة في مجالات تتعلق بالجوانب اﻷخرى لﻷمان الكيميائي، |
Deberían emprenderse esfuerzos en cooperación entre los órganos internacionales competentes y las empresas del sector privado a fin de encontrar medios aceptables de ampliar la eficacia de dichos criterios. | UN | وينبغي تأسيس نشاط تعاوني مشترك بين الهيئات الدولية المختصة وشركات القطاع الخاص ﻹيجاد الوسائل المقبولة لتوسيع نطاق فعالية هذه الممارسة. |
Las mujeres ocupamos la intersección entre organismos internacionales tales como la Conferencia de Desarme y las circunscripciones que representamos. | UN | فالمرأة هي همزة الوصل بين الهيئات الدولية مثل مؤتمر نزع السلاح والجمهور الذي نمثله. |
También es necesaria una mayor coordinación en el plano nacional entre los distintos sectores del gobierno para conseguir que la cooperación entre los organismos internacionales sea más eficaz. | UN | ويستدعي جعل التعاون بين الهيئات الدولية أكثر فعالية أيضا تحسين التنسيق على الصعيد الوطني بين مختلف أجزاء الحكومة. |
Muchas delegaciones sustentaron que, si bien los debates de la segunda reunión se centrarían en la ciencia marina y la piratería, el mandato del proceso de consultas comprendía esferas en que podría fortalecerse la cooperación y la coordinación entre órganos internacionales. | UN | 89 - أشارت وفود كثيرة إلى أنه على الرغم من أن مباحثات الاجتماع الثاني سوف تركز على علم البحار وأعمال القرصنة، فإن ولاية العملية التشاورية تشمل مجالات يمكن أن يتعزز فيها التعاون والتنسيق فيما بين الهيئات الدولية. |
En ese contexto, desde un punto de vista más general, se destacó, la importancia de estrechar la coordinación entre los órganos internacionales que se ocupaban de las mismas cuestiones. | UN | وفي هذا السياق تم التشديد بشكل أعم على أهمية أن يكون هناك تنسيق أوثق فيما بين الهيئات الدولية التي تتناول مسائل متطابقة. |
12. La evaluación estadística sistemática exige organización, coordinación y división de responsabilidades entre los órganos internacionales. | UN | 12- والرصد الإحصائي المنتظم يقتضي تنظيم المسؤوليات وتنسيقها وتوزيعها فيما بين الهيئات الدولية. |
No obstante, la estabilidad de las resoluciones judiciales, la coherencia entre los órganos internacionales y el principio de seguridad jurídica se verían perjudicados si una resolución judicial pudiera ser impugnada en cualquier momento y en ausencia de nuevos hechos. | UN | بيد أن استقرار الأحكام القضائية، والاتساق بين الهيئات الدولية ومبدأ اليقين القانوني ستضار إذا طُعن على حكم قضائي في أي وقت من الأوقات وفي غياب وقائع جديدة. |
La coordinación entre los órganos internacionales que participan en el desarrollo, el adiestramiento y el equipamiento de la policía, es sumamente importante para extender la autoridad y el alcance del Gobierno. | UN | ومن المهم للغاية أن يتم التنسيق فيما بين الهيئات الدولية المشاركة في تطوير الشرطة وتدريبها وتزويدها بالمعدات لكي يتسنى للحكومة أن تبسط سلطتها وسيطرتها. |
La coordinación entre los órganos internacionales que participan en el desarrollo, por medio de la Junta Internacional de Coordinación Policial, así como la capacitación y el equipamiento de la Policía Nacional Afgana, es sumamente importante para extender la autoridad y el alcance del Gobierno del Afganistán. | UN | ومن ثم فإن التنسيق بين الهيئات الدولية المشاركة في تطويرها من خلال المجلس الدولي لتنسيق شؤون الشرطة، فضلا عن تدريبها وتزويدها بالمعدات، أمر مهم لبسط سلطة الحكومة الأفغانية وتمديد نفوذها. |
La Asociación de colaboración en materia de bosques sigue suministrando medios eficaces para la mejora de la cooperación y la coordinación entre los órganos internacionales en torno a las cuestiones y las actividades referentes a los bosques. | UN | ولا تزال الشراكة التعاونية في مجال الغابات توفر وسيلة فعالة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات الدولية بشأن القضايا والأنشطة المتصلة بالغابات. |
95. Varios observadores señalaron que la colaboración y la coordinación entre los órganos internacionales eran fundamentales para el éxito del Año Internacional. | UN | 95- وأشار عدد من المراقبين إلى أن التعاون والتنسيق فيما بين الهيئات الدولية بالغي الأهمية لنجاح السنة الدولية. |
Mientras que la interacción entre los órganos internacionales de derechos humanos y los Estados se ha concentrado en el plano nacional más que en el local, por lo general ha sucedido lo contrario en el contexto de los tribunales nacionales. | UN | ومع أن التفاعل بين الهيئات الدولية لحقوق الإنسان والدول يتركز على الحكومات الوطنية عوضاً عن الحكومات المحلية، فإن العكس هو السائد بصفة عامة في سياق المحاكم المحلية. |
40. La CNUDMI debería mantener su función orientadora entre los órganos internacionales que se ocupan del derecho mercantil internacional. | UN | ٤٠ - وأضاف يقول إنه ينبغي على اللجنة الحفاظ على دورها القيادي بين الهيئات الدولية التي تتعامل مع القانون التجاري الدولي. |
Una cooperación más eficaz entre los órganos internacionales exige una mejor coordinación en el plano nacional entre los distintos ministerios gubernamentales. | UN | 75 - ويستلزم قيام تعاون أكثر فعالية فيما بين الهيئات الدولية تحسين التنسيق على الصعيد الوطني فيما بين شتى الوزارات الحكومية. |
Algunos Estados subrayaron también la importancia de la coordinación entre organismos internacionales como la INTERPOL, que podían prestar asistencia para rastrear las armas ilícitas. | UN | كما شدد بعض الدول على أهمية التنسيق بين الهيئات الدولية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية التي يمكنها تقديم المساعدة في تعقب الأسلحة غير المشروعة. |
Algunos Estados subrayaron también la importancia de la coordinación entre organismos internacionales como la INTERPOL, que podían prestar asistencia para rastrear las armas ilícitas. | UN | كما شددت بعض الدول على أهمية التنسيق بين الهيئات الدولية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية التي يمكنها تقديم المساعدة في تعقب الأسلحة غير المشروعة. |
La evaluación externa de Oportunidades, con su capacidad para medir los impactos en el corto, mediano y largo plazos, constituye un símbolo de excelencia tanto a nivel nacional, como internacional, reconocida por su seriedad y su alcance, siendo utilizada como ejemplo y modelo de evaluación de programas sociales entre organismos internacionales y en diversos países del mundo. | UN | 22 - إن التقييم الخارجي لبرنامج الفرص، بقدرته على قياس الآثار في الأجل القصير والمتوسط والطويل، يعتبر رمزا للتفوق على الصعيدين الوطني والدولي، ويشتهر بجديته ونطاقه، ويُتخذ مثالا ونموذجا لتقييم البرامج الاجتماعية بين الهيئات الدولية وفي شتى بلدان العالم. |
:: Procurar mayor congruencia en el acceso a la participación y la información entre los procesos políticos de los distintos países y regiones, así como entre los organismos internacionales. | UN | :: ضمان قدر أكبر من الانسجام من ناحية الانفتاح على المشاركة والوصول إلى المعلومات بين العمليات السياسية وعبر البلدان والمناطق، وكذلك فيما بين الهيئات الدولية. |
Por otra parte, es menester reforzar la cooperación entre los organismos internacionales competentes, en especial los del sistema de las Naciones Unidas, y las estructuras regionales. | UN | علاوة على ذلك ينبغي تعزيز التعاون فيما بين الهيئات الدولية المعنية وبوجه خاص هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والهياكل اﻹقليمية. |