"بين الوزراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los ministros
        
    • de ministros
        
    • entre ministros
        
    • de los ministros
        
    • ministerial
        
    • interministeriales
        
    El OSE también recomendó que las mesas redondas ministeriales, abiertas a todos los jefes de las delegaciones, fuesen el vehículo para el intercambio de pareceres entre los ministros en la CP 8. UN وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً بأن تكون مناقشات المائدة المستديرة الوزارية المفتوحة أمام جميع رؤساء الوفود وسيلة لتبادل وجهات النظر بين الوزراء في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    Se consideró muy útil la interacción entre los ministros y los representantes de alto nivel de los grupos principales. UN ورُئي أن التفاعل فيما بين الوزراء والممثلين رفيعي المستوى للمجموعات الرئيسية أمر له قيمة بالغة.
    El OSE también recomendó que los intercambios de opiniones entre los ministros y otros jefes de delegación durante la fase de alto nivel tuvieran lugar en mesas redondas. UN كما أوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن تكون أفرقة المناقشة بين الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود هي طريقة تبادل الآراء خلال انعقاد الجزء الرفيع المستوى.
    Documento de antecedentes para las mesas redondas de alto nivel de ministros y otros jefes de delegación UN ورقة معلومات أساسية لمناقشات الفريق الرفيع المستوى بين الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود
    El presente resumen del Presidente trata de destacar las principales aportaciones de los debates entre ministros y otros jefes de delegación que asistieron a la reunión y no exponer un criterio de consenso sobre todos los aspectos. UN ويحاول موجز الرئيس هذا أن يرتكز على الاتجاهات الرئيسية للمناقشة فيما بين الوزراء ورؤساء الوفود الأخرى بدلا من تقديم رأي توافقي بشأن جميع النقاط.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución ha recomendado que los debates de los ministros y otros jefes de delegación durante la fase de alto nivel de la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones tengan lugar en mesas redondas. UN أوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن تكون أفرقة المناقشة هي طريقة تبادل الآراء بين الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود خلال الجزء رفيع المستوى من مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    Documento de antecedentes para los intercambios de opiniones entre los ministros y otros jefes de delegación. UN ورقة معلومات أساسية لمناقشات الفريق الرفيع المستوى بين الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود.
    Esta situación implica, por lo tanto, una coordinación entre los diferentes niveles de enseñanza y una preocupación común, complementaria y coherente entre los ministros que corresponda. UN وتنطوي هذه الحالة بالتالي على تنسيق بين مختلف مستويات التعليم وعلى اهتمام مشترك وتكميلي ومتماسك بين الوزراء المختصين.
    La sesión se iniciará con un resumen de los resultados de las mesas redondas de nivel ministerial que irá seguido de un debate interactivo entre los ministros sobre las cuestiones planteadas en el resumen. UN وستُفتتح الجلسة بموجز بنتائج الموائد المستديرة الوزارية تليها مناقشات تفاعلية بين الوزراء بشأن مسائل واردة في الموجز.
    La sesión se iniciará con un resumen de los resultados de las mesas redondas de nivel ministerial que irá seguido de un debate interactivo entre los ministros sobre las cuestiones planteadas en el resumen. UN وستُفتتح الجلسة بموجز بنتائج الموائد المستديرة الوزارية تليها مناقشات تفاعلية بين الوزراء بشأن مسائل واردة في الموجز.
    Aludiendo al evidente aumento de la delincuencia, el Ministro dijo que ya se habían celebrado consultas entre los ministros y comisarios de policía competentes de las provincias. UN وأشار الوزير الى ارتفاع ظاهري في معدل الجريمة وقال إن ثمة مناقشات تجري بالفعل بين الوزراء المسؤولين في المقاطعات ومفوضي الشرطة.
    En la Conferencia se aprobaron las conclusiones y recomendaciones sobre el fortalecimiento de la comunicación y la cooperación entre los ministros de Asuntos de la Juventud en los países de habla portuguesa y sobre el primer período de sesiones de la Conferencia Mundial de ministros de Asuntos de la Juventud. UN واعتمد المؤتمر نتائج وتوصيات لتعزيز الاتصالات والتعاون بين الوزراء المسؤولين عن الشباب في البلدان المتكلمة بالبرتغالية، وكذلك بشأن الدورة اﻷولى للمؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب.
    En el nuevo Gobierno encabezado por Primakov, una mujer ocupa el cargo de Vicepresidenta para asuntos sociales pero no hay ninguna mujer entre los ministros del Gobierno federal. UN وفي الحكومة الروسية الجديدة التي يترأسها أ. م. بريماكوف تحتل امرأة منصب نائب رئيس الوزراء المسؤول عن المسائل الاجتماعية، ولكن ليست هناك امرأة واحدة بين الوزراء الاتحاديين.
    Una vez que el Presidente del Comité de Candidaturas, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Congo, hubo presentado el informe del Comité, se desarrolló un largo debate entre los ministros, durante el que la delegación del Sudán y la de Mauricio expusieron sus respectivas posiciones. UN ففي أعقاب عرض تقرير لجنة الترشيحات من طرف رئيسها وزير خارجية جمهورية الكونغو، جرت مناقشات مطولة بين الوزراء عرض خلالها كل من وفد السودان ووفد موريشيوس موقفهما.
    Es necesario un proceso que facilite la adopción constante de medidas conjuntas entre los ministros para reconstruir el apoyo político y financiero a fin de que las Naciones Unidas, y el PNUD en particular, tengan un papel destacado en el desarrollo, como complemento clave y decisivo del marco de financiación multianual. UN فهناك حاجة إلى وضع إجراءات يكون من شأنها تسهيل مواصلة العمل المشترك فيما بين الوزراء في إعادة بناء الدعم السياسي والمالي تمكينا لاضطلاع الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدور أقوى في مجال التنمية، بوصفه عنصرا مكملا وحيويا للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    OPINIONES entre los ministros Y OTROS JEFES DE DELEGACIÓN UN بين الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود
    La Conferencia de las Partes, en su décimo período de sesiones, celebrará intercambios de opiniones entre los ministros y otros jefes de delegación durante la fase de alto nivel, con arreglo a la recomendación del Órgano Subsidiario de Ejecución en su 20º período de sesiones. UN سيعقد مؤتمر الأطراف خلال الجزء الرفيع المستوى من دورته العاشرة مناقشات الفريق الرفيع المستوى بين الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود، كما أوصت بذلك الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العشرين.
    El presente resumen del Presidente tiene por finalidad reseñar los aspectos salientes de los debates celebrados entre los ministros y jefes de delegación que asistieron a la reunión, y no brindar una opinión consensuada sobre todas las cuestiones. UN ويسعى هذا الموجز الذي أعده الرئيس إلى الارتكاز على الاتجاهات الرئيسية للمناقشات التي دارت بين الوزراء ورؤساء الوفود الذين حضروا الاجتماع، وليس تقديم وجهة نظر ترتكز على توافق الآراء بالنسبة لجميع النقاط.
    También examinó los detalles y la organización de la Mesa redonda de ministros y otros jefes de delegación que se celebraría durante la fase de alto nivel de la CP 9. UN وقد نظر أيضاً في تفاصيل وشكل مناقشات المائدة المستديرة بين الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود المقرر إجراؤها في أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    El PNUMA proporcionó un amplio apoyo al lanzamiento de una Conferencia ministerial Africana sobre el Agua (AMCOW), que servirá como foro de diálogo sobre políticas, entre ministros Africanos responsables de la gestión del agua. UN 39 - قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً مكثفاً لتنظيم مؤتمر وزاري أفريقي معني بالمياه والذي سوف يكون مثابة منتدى للحوار في مجال السياسات العامة بين الوزراء الأفارقة المسؤولين عن إدارة المياه.
    Ha efectuado inversiones en proyectos industriales y agrícolas y está tratando de organizar una reunión de los ministros africanos y europeos sobre la migración ilegal. UN وهي تستثمر في المشاريع الزراعية والصناعية وتسعى إلى تنظيم اجتماع بين الوزراء الأفريقيين والأوروبيين بشأن الهجرة غير الشرعية.
    El diálogo fue precedido de la reunión de un grupo interinstitucional sobre el tema mencionado cuya finalidad era estimular el debate ministerial. UN سبق الحوار اجتماع للفريق المشترك بين الوكالات يركز على الموضوع الآنف الذكر، وهو يرمي إلى إثارة النقاش بين الوزراء.
    El Gobierno de Bangladesh ha entablado un proceso de consultas interministeriales con miras a adherirse al Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وتجري حكومة بنغلاديش الآن مشاورات فيما بين الوزراء بغية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more