"بين الوفورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las economías
        
    • entre los ahorros
        
    La Secretaría debe establecer una distinción entre las economías logradas mediante el análisis de valor y las resultantes de los factores externos del mercado. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تميز بين الوفورات التي تحققت من خلال هندسة القيمة والوفورات الناجمة عن عوامل السوق الخارجية.
    La Misión establece una clara distinción entre las economías y los niveles de gastos inferiores a los previstos y observa que en la mayoría de los casos esos niveles obedecen a factores externos, principalmente fuerzas del mercado, como las fluctuaciones monetarias y de los precios. UN وتميِّز البعثة بوضوح بين الوفورات والنقص في النفقات وتشير إلى أن معظم حالات النقص في النفقات التي جرى الإبلاغ عنها تعود إلى عوامل خارجية وتتمثل أساسا في قوى الأسواق مثل تقلبات الأسعار والعملة.
    Habida cuenta de las observaciones de la Comisión, la UNMISS se compromete a diferenciar claramente entre las economías y los niveles de gastos inferiores a los previstos a la hora de preparar el informe sobre la ejecución del presupuesto. UN تلتزم البعثة، إدراكا منها لشواغل اللجنة، بالتفريق بوضوح بين الوفورات وبين النقص في الإنفاق عند إعدادها لتقديم تقرير أداء الميزانية.
    La Comisión Consultiva hace una distinción crucial entre las economías y los gastos inferiores a los previstos: estos últimos, si representan solo una demora de los gastos, pueden conducir, en última instancia, al aumento de los recursos necesarios. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تميز بصورة حاسمة بين الوفورات ونقص الإنفاق: لأن نقص الإنفاق، إذا كان مجرد إنفاق متأخر، يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة الاحتياجات من الموارد.
    Dicho esto, creemos que al mismo tiempo conviene señalar que no hay una relación automática entre los ahorros generados por un fortalecimiento del desarme, por un lado, y nuestros compromisos con la cooperación para el desarrollo, por otro. UN غير أننا نرى لزاماً علينا أن نبين أيضاً عدم وجود صلة تلقائية بين الوفورات الناجمة على أي زيادة في نزع السلاح من ناحية، وبين التزاماتنا إزاء التعاون في سبيل التنمية من ناحية أخرى.
    La MINURSO hizo la distinción, en todo el informe de ejecución correspondiente al período 2010/11, entre las economías y los niveles de gastos inferiores a los previstos y justificó las diferencias teniendo en cuenta esa distinción. UN وميّزت البعثة في تقرير الأداء للفترة 2010-2011، بين الوفورات والنقص في الإنفاق، وقدمت مبررات الفرق وفقا لذلك.
    La Misión confirma que se han adoptado las medidas pertinentes para utilizar una terminología adecuada que permita distinguir claramente entre las economías y los niveles de gastos inferiores/superiores a los previstos en el análisis de las diferencias. UN تؤكد البعثة أن التدابير اللازمة قد اتُخذت لتعكس استخدام المصطلحات المناسبة للتفريق بشكل واضح بين الوفورات وبين زيادة النفقات ونقصها في تحليل الفرق.
    En los párrafos 22 a 32 del presente informe se ha hecho una distinción entre las economías derivadas de las medidas de eficiencia y los saldos no utilizados resultantes de otros factores. UN في الفقرات 22 إلى 32 من هذا التقرير ثمة تمييز بين الوفورات الناجمة عن تدابير الكفاءة والأرصدة غير المنفقة الناجمة عن عوامل أخرى.
    El Secretario General, en sus informes sobre la ejecución del presupuesto, debe proporcionar información financiera que distinga entre las economías provenientes de reducciones de gastos y las provenientes de la aplicación de medidas de eficiencia. UN وينبغي أن يقدم الأمين العام، في تقاريره الخاصة بأداء الميزانية، معلومات مالية تميز بين الوفورات الناتجة عن خفض التكاليف والوفورات المحققة عن طريق تنفيذ تدابير تعزيز الكفاءة.
    En ese contexto, la Comisión subraya que es preciso establecer una distinción entre las economías, que son básicamente reducciones de costos logrados mediante medidas de eficiencia, y el recorte de los gastos, que puede obedecer a demoras o a la no ejecución de las actividades programadas. UN وفي هذا السياق، تؤكد اللجنة الاستشارية وجوب التمييز بين الوفورات التي تشكل في الأساس تخفيضات في التكلفة تتحقق باتخاذ تدابير الكفاءة، انخفاض الإنفاق، الذي يمكن أن يشكل انعكاساً لحالات التأخير في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو لعدم تنفيذها.
    El marco aplicado por el Grupo sobre el Uso Eficiente de los Recursos también tiene por objeto aumentar la capacidad para evaluar e informar adecuadamente sobre las mejoras de la relación costo-eficacia, incluidas las distinciones necesarias entre las economías y los niveles de gasto inferiores a los recursos presupuestados UN ويهدف الإطار الذي ينفذه الفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد أيضا إلى تعزيز القدرة على تقييم المكاسب في مجال فعالية التكاليف بشكل ملائم، بما في ذلك ضرورة التمييز بين الوفورات في موارد الميزانية ونقص الإنفاق منها.
    Se han adoptado medidas para reflejar la utilización de la terminología apropiada con la cual se hace una distinción clara entre las economías y los gastos superiores o inferiores a los previstos en los análisis de las diferencias UN اتخذت التدابير التي تـتيح استخدام المصطلحات المناسبة التي تميز بوضوح بين الوفورات وأوجه الزيادة/النقص في الإنفاق عند تحليل الفروق
    Se han adoptado medidas para reflejar la utilización de la terminología apropiada con la cual se hace una distinción clara entre las economías y los gastos superiores o inferiores a los previstos en los análisis de las diferencias relacionados con las mediciones de la eficiencia y otros factores UN اتخذت التدابير التي تـتيح استخدام المصطلحات المناسبة التي تميز بوضوح بين الوفورات وأوجه الزيادة/النقص في الإنفاق عند تحليل الفروق المتعلقة بتدابير الكفاءة، وغير ذلك من العوامل
    La Comisión recalcó la necesidad de hacer una distinción entre las economías, que representan reducciones de los costos relacionadas con la aplicación de medidas de aumento de la eficiencia, y los niveles de gastos inferiores a los previstos resultantes de demoras en la ejecución de las actividades de los programas, la sobrepresupuestación o la falta de un análisis a fondo de las iniciativas antes de solicitar recursos para su ejecución. UN وأكدت اللجنة الاستشارية ضرورة التمييز بين الوفورات التي تعكس خفضا في التكاليف يرتبط بتنفيذ تدابير زيادة الكفاءة، ونقصان الإنفاق نتيجة للتأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، أو المبالغة في تقدير الميزانية، أو عدم تحليل المبادرات تحليلا كاملا قبل طلب الموارد لتنفيذها.
    A este respecto, la Comisión reitera que debe hacerse una distinción entre las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, y los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que ha habido demoras en la ejecución de actividades programadas o a que esas actividades no se han ejecutado. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة أن من الواجب التمييز بين الوفورات - التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت بواسطة تدابير كفاءة - ونقصان الإنفاق، الذي قد يعكس حالات تأخر تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها.
    A este respecto, la Comisión reitera que debe hacerse una distinción entre las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, y los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que ha habido demoras en la ejecución de actividades programadas o a que esas actividades no se han ejecutado. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة أن من الواجب التمييز بين الوفورات - التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت بواسطة تدابير كفاءة - ونقصان الإنفاق، الذي قد يعكس حالات تأخر تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها. وتلاحظ اللجنة تعريف المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة الذي يقدمه الأمين العام.
    Las observaciones sobre las medidas de reducción del gasto impuestas en 2012/13, las mejoras de la eficiencia previstas para 2013/14 y la distinción entre las economías y las reducciones del gasto resultantes de los mandatos figuran en los párrafos 24 a 32 del presente informe. UN وترد في الفقرات من 24 إلى 32 أدناه مناقشة التعليقات المتعلقة بتدابير خفض التكاليف المفروضة في الفترة 2012/2013، والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المتوقعة في الفترة 2013/2014، والتمييز بين الوفورات وتخفيضات التكاليف الناجمة عن الولاية المسندة.
    A este respecto, la Comisión reitera que debe hacerse una distinción entre las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, y los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que ha habido demoras en la ejecución de actividades programadas o a que esas actividades no se han ejecutado (véase A/63/746, párr. 16). UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة أن من الواجب التمييز بين الوفورات - التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت بواسطة تدابير كفاءة - ونقصان الإنفاق، الذي قد يعكس حالات تأخر تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها (انظر A/63/746، الفقرة 16).
    A este respecto, la Comisión reitera que debe hacerse una distinción entre las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, y los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que ha habido demoras en la ejecución de actividades programadas o a que esas actividades no se han ejecutado (véase A/63/746, párr. 16). UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة أن من الواجب التمييز بين الوفورات - التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت بواسطة تدابير كفاءة - ونقصان الإنفاق، الذي قد يعكس حالات تأخر تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها (انظر A/63/746، الفقرة 16).
    A este respecto, la Comisión reitera que debe hacerse una distinción entre las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, y los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que ha habido demoras en la ejecución de actividades programadas o a que esas actividades no se han ejecutado (véase A/63/746, párr. 16). UN وفي هذا الصدد تكرر اللجنة القول بضرورة التمييز بين الوفورات التي تمثّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف والمتحققة من خلال تدابير الكفاءة، وبين النفقات المنخفضة التي يمكن أن تكون تعبيراً عن حالات تأخير في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها (انظر A/63/746، الفقرة 16).
    En tercer lugar, en el informe sobre la ejecución resulta difícil distinguir entre los ahorros provenientes de las mejoras de productividad, por un lado, y las reducciones presupuestarias derivadas de los cambios en la ejecución de los programas, como la reducción de sus dimensiones o las postergaciones, por otro. UN ثالثا، من الصعب التمييز في تقرير اﻷداء، بين الوفورات الناتجة عن تحسين اﻹنتاجية من ناحية والتخفيضات في الميزانية الناتجة عن تغييرات في تنفيذ البرامج، مثل التقليص أو التأجيل، من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more