"بين الوكالات الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los organismos de desarrollo
        
    • de los organismos de desarrollo
        
    • entre organismos de desarrollo
        
    Esto permitiría asegurar que los pueblos indígenas no resulten perjudicados por rivalidades institucionales entre los organismos de desarrollo. UN ومن شأن ذلك كفالة عدم تضرر مصالح الشعوب الأصلية من جراء التنافس بين الوكالات الإنمائية.
    Mejor coordinación y colaboración entre los organismos de desarrollo UN تحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات الإنمائية
    La organización trataría de incrementar los vínculos de asociación entre los organismos de desarrollo, las organizaciones bilaterales, las ONG y la sociedad civil. UN وستعمل المنظمة على تحسين الشراكات فيما بين الوكالات الإنمائية والمنظمات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    En cuanto a los donantes, la falta de coordinación de los organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales al realizar los proyectos y programas relacionadas con el clima hace que se desaprovechen los limitados recursos. UN وفيما يتعلق بالجهات المانحة، تؤدي قلة التنسيق فيما بين الوكالات الإنمائية الثنائية ومتعددة الأطراف فيما يخص تنفيذ المشاريع والبرامج المتصلة بالمناخ إلى عدم استغلال الموارد المحدودة استغلالاً فعالاً.
    De esa forma se tendrá la seguridad de que los pueblos indígenas no resultaran perjudicados por los conflictos entre organismos de desarrollo que ponen demasiado celo en defender sus respectivas esferas de competencia. UN ومن شأن ذلك كفالة عدم إغفال الشعوب الأصلية بسبب التنافس بين الوكالات الإنمائية.
    Otra función del Foro Urbano Mundial es eliminar la duplicación de tareas y señalar sinergias entre los organismos de desarrollo en la aplicación del Programa de Hábitat. UN ومن بين المهام الأخرى للمنتدى الحضري العالمي الحيلولة دون التداخل في المهام وتحديد مجالات التعاضد في ما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    entre los organismos de desarrollo hay una determinación renovada de trabajar juntos de manera más eficiente y eficaz para hacer frente a la pobreza, las enfermedades, los conflictos y las violaciones de los derechos humanos. UN وثمة تصميم متجدد بين الوكالات الإنمائية على العمل معا بطرق تتسم بكفاءة وفعالية أكبر بغية التصدي للفقر والمرض والصراعات وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Las relaciones entre los organismos de desarrollo y las organizaciones de pueblos indígenas deberían ser directas y no establecerse por intermedio de instituciones de una sociedad dominante. UN 22 - ينبغي أن تكون العلاقات بين الوكالات الإنمائية ومنظمات الشعوب الأصلية علاقات مباشرة لا تمر عبر أي مؤسسات وسيطة تابعة للمجتمع المهيمن.
    Estima, no obstante, que toda medida concreta para reformar los mecanismos establecidos para la interacción entre los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas debe ser aprobada, en primer lugar, a nivel intergubernamental en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. UN بيد أنه اعتبر أن أي خطوات عملية يمكن اتخاذها لإصلاح الآليات الراسخة الأساس من أجل التفاعل بين الوكالات الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة يجب أن يوافق عليها أولا على المستوى الحكومي الدولي في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Se centró principalmente en la urbanización sostenible, que constituye la contribución principal del ONU-Hábitat al proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la eliminación de toda superposición y la determinación de posibles sinergias entre los organismos de desarrollo para ejecutar el Programa de Hábitat. UN ومجال تركيزه الرئيسي هو التوسع الحضري المستدام بوصفه مساهمة رئيسية لموئل الأمم المتحدة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي إزالة أوجه التداخل وتحديد مجالات التعاضد فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    La atención del Foro se centró en la urbanización sostenible, en calidad de principal contribución del ONU-Hábitat al proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible, y en la eliminación de superposiciones y la identificación de sinergias entre los organismos de desarrollo en la aplicación del Programa de Hábitat. UN وانصب تركيزه على التنمية الحضرية المستدامة وعلى الإسهام الرئيسي لموئل الأمم المتحدة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وعلى إزالة جوانب التداخل وتحديد مجالات التعاضد فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    En ese contexto, permítaseme formular un llamamiento para que se establezca una verdadera sinergia entre los organismos de desarrollo y otras instituciones de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, a fin de velar por que los países en desarrollo desarrollen su capacidad de aumentar su participación en el comercio mundial como camino necesario hacia la prosperidad. UN وفي هذا السياق، دعوني أوجه نداء من أجل التعاضد الهادف بين الوكالات الإنمائية والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، من أجل ضمان تطوير البلدان النامية قدرتها على زيادة نصيبها من التجارة الدولية كطريق ضروري نحو الازدهار.
    13. En su calidad de entidad de coordinación para la meta 11, ONU-Hábitat trata de facilitar la cooperación entre los organismos de desarrollo a nivel nacional, uniendo las intervenciones de preinversión y desarrollo de inversión. UN 13- وكنقطة ارتكاز للغاية 11، يسعى موئل الأمم المتحدة إلى تيسير التعاون بين الوكالات الإنمائية على المستوى القطري بالربط بين تدخلات ما قبل الاستثمار وتنمية الاستثمارات.
    99. Nunca se recalcará en demasia la importancia de la estrecha coordinación y cooperación entre los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN 99- وأضاف قائلا إن أهمية التنسيق والتعاون الوثيقين فيما بين الوكالات الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة لا تحتاج إلى تأكيد.
    Otra función del Foro Urbano Mundial es la determinación de sinergias entre los organismos de desarrollo en la aplicación del Programa de Hábitat. UN 3 - ومن المهام الأخرى أيضاً التي يضطلع بها المنتدى الحضري العالمي التعرف على أوجه التآزر فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Además, las organizaciones señalan que el fomento de la agrupación y coordinación temáticas de manera eficaz y eficiente en el marco del sistema de las Naciones Unidas podría constituir una herramienta más idónea para la coherencia interinstitucional que una normativa estricta respecto de la división del trabajo entre los organismos de desarrollo, el PNUMA y los acuerdos ambientales multilaterales. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ المنظمات أن تعزيز فعالية وكفاءة التجميع المواضيعي والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يكون أداة للاتساق بين المؤسسات أكثر ملاءمة من وضع قاعدة صارمة لتقسيم العمل بين الوكالات الإنمائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Promover una mayor cooperación y coordinación entre los organismos de desarrollo en la aplicación del Programa de Hábitat, la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN - تشجيع مواصلة التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، والإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    La UE espera recibir información periódicamente sobre la aplicación del Acuerdo de cooperación que constituye un buen ejemplo de mayor coordinación sobre el terreno de los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتطلع الاتحاد إلى تلقي معلومات منتظمة عن تنفيذ اتفاق التعاون، الذي يقدم مثالا جيدا على زيادة التنسيق بين الوكالات الإنمائية على الصعيد الميداني ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Una discrepancia que existe entre los valores de los organismos de desarrollo y los de las comunidades es la relativa al significado de la pobreza10. UN وهناك تضارب في القيم بين الوكالات الإنمائية والمجتمعات حول معنى الفقر().
    Otra función del Foro Urbano Mundial es la eliminación de superposiciones y la determinación de sinergias entre organismos de desarrollo, en la aplicación del Programa de Hábitat. UN 3- ومن الوظائف الأخرى للمنتدى الحضري العالمي القضاء على التداخل وتحديد أوجه التآزر فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more