"بين الوكالات الشريكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los organismos asociados
        
    Esas modalidades también tienen la ventaja de que refuerzan los vínculos entre los distintos niveles del sistema de SAT y entre los organismos asociados. UN ولهذه الطرائق أيضا ميزة تعزيز الروابط بين مختلف مستويات نظام خدمات الدعم التقني وفيما بين الوكالات الشريكة.
    El fortalecimiento de la disponibilidad de datos a nivel de país se considera una esfera prioritaria fundamental que exige la colaboración entre los organismos asociados. UN واعتُبِر تدعيم توافر البيانات على الصعيد القطري أولوية رئيسية تستدعي التعاون بين الوكالات الشريكة.
    La delegación alentó a que se fortaleciera el intercambio de información y el establecimiento de un mecanismo de cooperación entre los organismos asociados del PAT a fin de aumentar la toma de conciencia sobre las cuestiones demográficas. UN وحث الوفد على تعزيز تبادل المعلومات وإنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات الشريكة في برنامج المشورة التقنية من أجل زيادة الوعي بالمشاكل السكانية.
    La delegación alentó a que se fortaleciera el intercambio de información y el establecimiento de un mecanismo de cooperación entre los organismos asociados del PAT a fin de aumentar la toma de conciencia sobre las cuestiones demográficas. UN وحث الوفد على تعزيز تبادل المعلومات وإنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات الشريكة في برنامج المشورة التقنية من أجل زيادة الوعي بالمشاكل السكانية.
    El UNFPA continuará fortaleciendo y ampliando la colaboración entre los organismos asociados que participan en la prevención del VIH entre el personal de mantenimiento de la paz y desmovilizado y las poblaciones circundantes. UN وسيواصل الصندوق العمل على تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين الوكالات الشريكة التي تعمل في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف موظفي حفظ السلام والمسرَّحين، وفئات السكان المحيطة بهم.
    Las organizaciones que reciben esos fondos se eligen normalmente entre los organismos asociados de carácter preferencial del Servicio de cooperación de Luxemburgo, en función del grado de complementariedad que existe entre sus programas y proyectos y las actividades bilaterales de cooperación del Servicio. UN وغالبا ما تُختار المنظمات التي يُعهد إليها بتنفيذ هذه المشاريع من بين الوكالات الشريكة المفضلة لبرنامج لكسمبرغ للتعاون على أساس تكامُلِ برامجها ومشاريعها مع الأنشطة الثنائية للبرنامج.
    41. Pide a la secretaría que siga facilitando la coordinación entre los organismos asociados en la aplicación del Marco de Nairobi; UN 41- يطلب إلى الأمانة أن تواصل تيسير التنسيق فيما بين الوكالات الشريكة في تنفيذ إطار نيروبي؛
    63. Pide también a la secretaría que prosiga su labor de facilitación de la coordinación entre los organismos asociados en la aplicación del Marco de Nairobi; UN 63- يطلـب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل عملها على تيسير التنسيق فيما بين الوكالات الشريكة في تنفيذ إطار نيروبي؛
    La Reunión se concibió para avivar el debate y facilitar el intercambio de ideas sobre posibles sinergias entre los organismos asociados de la Estación y las organizaciones de las Naciones Unidas en los ámbitos de la observación de la Tierra y la respuesta en casos de desastres, la salud y la educación. UN ونُظّم الاجتماع بقصد حفز النقاش وتيسير تبادل الأفكار حول أوجه التآزر الممكنة بين الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية ومنظمات الأمم المتحدة في مجالات رصد الأرض، والتصدّي للكوارث، والصحة، والتعليم.
    En una evaluación de mitad de período encargada por el donante y dirigida por un experto independiente se observaron deficiencias en la planificación, la dotación de recursos y la supervisión, junto con deficiencias en la integración, coordinación y comunicación entre los organismos asociados. UN وحدد تقييم في منتصف المدة أجراه خبير مستقل بطلب من الجهة المانحة أوجه ضعف في التخطيط وتحديد الموارد والرصد، وأوجه قصور في التكامل والتنسيق والاتصال بين الوكالات الشريكة.
    La misma delegación consideró que eso era un indicio del aumento de la colaboración entre los organismos asociados en el GNUD, especialmente mediante el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), que estaba acercando entre sí a las organizaciones y ampliando la esfera de interés común. UN ورأى الوفد أن ذلك علامة على تعاون متزايد بين الوكالات الشريكة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومن خلال إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوثق الصلات بين المنظمات ويزيد عدد المجالات التي يوجد بشأنها اهتمام مشترك.
    La misma delegación consideró que eso era un indicio del aumento de la colaboración entre los organismos asociados en el GNUD, especialmente mediante el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), que estaba acercando entre sí a las organizaciones y ampliando la esfera de interés común. UN ورأى الوفد أن ذلك علامة على تعاون متزايد بين الوكالات الشريكة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومن خلال إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوثق الصلات بين المنظمات ويزيد عدد المجالات التي يوجد بشأنها اهتمام مشترك.
    A los efectos de que haya compatibilidad entre los datos usados para realizar el seguimiento a nivel mundial, los datos presentados en las series nacionales en el sitio en la Web de la División y los que figuran en las bases de datos de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, la División seguirá promoviendo y facilitando el diálogo entre los organismos asociados con respecto a estas cuestiones. UN ومن أجل كفالة الاتساق بين الأرقام المستعملة في الرصد العالمي، والأرقام المعروضة ضمن المجموعة القطرية على الموقع الشبكي للشعبة وتلك التي تتضمنها قواعد البيانات الأخرى التي تحتفظ بها وكالات منظومة الأمم المتحدة، ستواصل الشعبة تعزيز الحوار المتعلق بهذه المسائل وتيسيره بين الوكالات الشريكة.
    52. Pide también a la secretaría que prosiga su labor de facilitación de la coordinación entre los organismos asociados en la aplicación del Marco de Nairobi; UN 52- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل عملها على تيسير التنسيق بين الوكالات الشريكة في تنفيذ إطار نيروبي()؛
    La reunión fue concebida para estimular el debate y el intercambio de ideas sobre las posibles sinergias entre los organismos asociados a la Estación Espacial Internacional y distintos órganos de las Naciones Unidas en el ámbito de la observación de la Tierra y la respuesta en casos de desastre, la salud y la educación. UN وكان القصد من الاجتماع حفز المناقشات وتبادل الأفكار بشأن أوجه التآزر المحتملة بين الوكالات الشريكة في المحطة الفضائية الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة في مجالات رصد الأرض والتصدي للكوارث، والصحة، والتعليم.
    54. La Reunión de expertos de las Naciones Unidas sobre los beneficios para la humanidad de la Estación Espacial Internacional se celebró para facilitar el diálogo entre los organismos asociados de la Estación Espacial Internacional y las organizaciones de las Naciones Unidas a fin de extender a la humanidad los beneficios de la Estación. UN 54- عُقد اجتماع الأمم المتحدة للخبراء بشأن منافع محطة الفضاء الدولية لصالح البشرية بغية تيسير الحوار بين الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية ومنظمات الأمم المتحدة لنشر الاستفادة من المحطة الدولية لصالح البشرية.
    50. Por último, la OMS recomendó que se estudiaran las posibilidades de colaboración entre los organismos espaciales y los institutos nacionales de salud y, de manera similar, entre los organismos asociados de la Estación Espacial Internacional, por una parte, y la OMS y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, por otra parte, para llevar a cabo investigaciones sobre el envejecimiento. UN ٥٠- وأخيراً، أوصت منظمة الصحة العالمية باستكشاف إمكانية التعاون بين وكالات الفضاء والمعاهد الوطنية لشؤون الصحة، على غرار التعاون الذي قد يقام بين الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية ومنظمة الصحة العالمية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي في مجال بحوث الشيخوخة.
    65. La UNCTAD ha seguido contribuyendo, desde su puesta en marcha en 2010, a la Base de datos global sobre asistencia técnica relacionada con el comercio de la OMC que pretende ser un portal para el intercambio de información entre los organismos asociados sobre la futura ejecución de actividades de asistencia técnica y creación de capacidad relacionadas con el comercio. UN 65- ويواصل الأونكتاد الإسهام في قاعدة بيانات المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة العالمية لمنظمة التجارة العالمية()، والتي أُطلقت في تشرين الأول/أكتوبر 2010 لتكـون بوابة لتقاسم المعلومات بين الوكالات الشريكة بشأن التنفيذ المستقبلي لأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    47. La UNCTAD ha contribuido, desde su puesta en marcha en octubre de 2010, a la nueva Base de datos global sobre asistencia técnica relacionada con el comercio (GTAD), que pretende ser un portal para el intercambio de información entre los organismos asociados sobre la futura ejecución de actividades de asistencia técnica y creación de capacidad relacionadas con el comercio. UN 47- وساهم الأونكتاد في " قاعدة بيانات المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة العالمية " الجديدة لمنظمة التجارة العالمية() منذ إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وهي قاعدة بيانات استحدثت لكي تكون بوابة تقاسم المعلومات بين الوكالات الشريكة في الأعمال المقبلة لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more