"بين الوكالات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre organismos sobre
        
    • interinstitucional sobre
        
    • interinstitucionales sobre
        
    • interinstitucionales en
        
    • entre los organismos sobre
        
    • interinstitucional en relación con
        
    • interinstitucional en la
        
    • entre organismos en relación con
        
    • entre organismos de
        
    • interinstitucional de
        
    • interinstitucionales de
        
    • interinstitucional respecto
        
    • interinstitucional en materia
        
    • entre organismos en materia de
        
    • interinstitucionales para
        
    Contribución a las actividades de la consulta global entre organismos sobre discapacidad y de la consulta regional entre organismos sobre discapacidad. UN اﻹسهام في أنشطة التشاور العالمي فيما بين الوكالات بشأن موضوع العجز والمشاورة اﻹقليمية فيما بين الوكالات بشأن العجز.
    En las conversaciones entre organismos sobre el proceso ininterrumpido que va del socorro al desarrollo se están estudiando formas de asegurar dicha transición. UN ويجري حالياً النظر في طرق ضمان هذا الانتقال في المناقشات المشتركة بين الوكالات بشأن الاستمرارية من اﻹغاثة إلى التنمية.
    Informe de la Reunión interinstitucional sobre las actividades relativas al Espacio Ultraterrestre UN تقرير الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي عن
    :: Acuerdo interinstitucional sobre la aplicación de políticas armonizadas de recuperación de gastos UN :: إبرام اتفاق بين الوكالات بشأن تطبيق سياسات متوائمة لاسترداد التكاليف
    Segunda y tercera consultas interinstitucionales sobre el proceso preparatorio de la Conferencia UN المشاورات الثانية والثالثة المشتركة بين الوكالات بشأن العملية التحضيرية للمؤتمر
    En los últimos años ha aumentado el número de reuniones interinstitucionales en que, con frecuencia, participa la propia CESPAP. UN وكان هناك اتجاه على مــدى السنتين الماضيتين نحـــو زيـــادة عــدد الاجتماعــــات المشتركة بين الوكالات بشأن هذا الموضوع، والتي غالبا ما تشارك فيها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Esperamos con interés las recomendaciones del Comité Permanente entre organismos sobre la forma de dividir las responsabilidades de abordar esa cuestión entre los organismos y de coordinar sus actividades. UN ونتطلع الى تلقي توصيات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن أفضل الطرق لتقسيم المسؤولية لمعالجة هذه المسألة فيما بين الوكالات وبشأن كيفية تنسيق أنشطتها.
    El Departamento estaba firmemente decidido a promover un acuerdo entre organismos sobre un mecanismo de ese tipo. El socorro debería prestarse en el contexto de la recuperación a largo plazo, es decir, socorro con desarrollo y no socorro para el desarrollo. UN وأضاف يقول إن اﻹدارة ملتزمة تماما بالترويج لاتفاق مشترك بين الوكالات بشأن هذه اﻵلية، وإن اﻹغاثة ينبغي أن تقدم في سياق اﻹنعاش لﻷجل الطويل، أو اﻹغاثة من خلال التنمية بدلا من اﻹغاثة من أجل التنمية.
    El Departamento estaba firmemente decidido a promover un acuerdo entre organismos sobre un mecanismo de ese tipo. El socorro debería prestarse en el contexto de la recuperación a largo plazo, es decir, socorro con desarrollo y no socorro para el desarrollo. UN وأضاف يقول إن اﻹدارة ملتزمة تماما بالترويج لاتفاق مشترك بين الوكالات بشأن هذه اﻵلية، وإن اﻹغاثة ينبغي أن تقدم في سياق اﻹنعاش لﻷجل الطويل، أو اﻹغاثة من خلال التنمية بدلا من اﻹغاثة من أجل التنمية.
    H. Segunda y tercera consultas entre organismos sobre el proceso preparatorio de la Conferencia UN حاء - المشاورتان الثانية والثالثة المشتركتان بين الوكالات بشأن العملية التحضيرية للمؤتمر
    DECLARACION interinstitucional sobre EL AÑO INTERNACIONAL DE LA FAMILIA, 1994, EMITIDA CONJUNTAMENTE POR ORGANIZACIONES PERTINENTES Y POR LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN بيان مشترك بين الوكالات بشأن السنة الدولية لﻷسرة، ١٩٩٤، اشتركــت فـي اصــداره المنظمــــات والوكــالات المتخصصة المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة
    El Grupo de Tareas preparó un cuestionario interinstitucional sobre prácticas nacionales en materia de estadísticas del comercio exterior. UN ووضعت فرقة العمل استبيانا مشتركا بين الوكالات بشأن الممارسات الوطنية في إحصاءات التجارة الخارجية.
    El Secretario General tiene la intención de proponer al CAC que cree un grupo de trabajo interinstitucional sobre el poder y el adelanto de la mujer. UN وفي نية اﻷمين العام أن يقترح على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تمكين المرأة والنهوض بها.
    INFORME DE LA REUNIÓN interinstitucional sobre LAS ACTIVIDADES RELATIVAS AL ESPACIO ULTRATERRESTRE UN تقرير الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي
    También se prepusieron actividades interinstitucionales sobre cuestiones relacionadas con la Conferencia al Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMINU). UN ووضعت في متناول لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة المقترحات المتعلقة باﻷنشطة المشتركة بين الوكالات بشأن المسائل المتصلة بالمؤتمر.
    El subgrupo de trabajo sobre movilización de recursos se ha establecido para facilitar las consultas interinstitucionales sobre esferas clave en que puedan existir limitaciones o desigualdades sistemáticas de capacidad. UN وقد أنشئ الفريق الفرعي المعني بتعبئة الموارد لتسهيل المشاورات فيما بين الوكالات بشأن مجالات رئيسية قد توجد أوجه فيها قصور أو اختلافات جهازية تتعلق بالقدرة.
    Ultimación de un mínimo de 20 programas interinstitucionales en los países en materia de igualdad entre los géneros que tienen garantizada la financiación UN وضع الصيغة النهائية لما لا يقل عن 20 برنامجا قطريا مشتركا بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين مع توفير التمويل المضمون لها
    Prosiguen los debates entre los organismos sobre las medidas de seguimiento para mejorar los vínculos y la complementariedad mediante las iniciativas sustantivas emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas en África. UN وتتواصل المناقشات فيما بين الوكالات بشأن متابعته وتستهدف تعزيز الروابط وأوجه التكامل مع المبادرات الفنية التي يجري تنفيذها ضمن منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Los resultados de esos debates se han compartido con el equipo de tareas interinstitucional sobre movilidad establecido por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que ha hecho hincapié en la necesidad de que haya una gran cooperación interinstitucional en relación con esta cuestión. UN وجرى تقاسم نتائج هذه المناقشات مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنقل التي أنشأتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والتي تشدد على زيادة التعاون فيما بين الوكالات بشأن هذه المسألة.
    En particular, ejecutó un proyecto conjunto con la OIM a fin de intensificar la cooperación interinstitucional en la identificación y remisión de personas objeto de trata. UN وعملت المفوضية على تطوير برنامج مشترك مع المنظمة الدولية للهجرة لتعزيز التعاون بين الوكالات بشأن تحديد هويّة ضحايا الاتجار وإحالتهم.
    Esa delegación también pidió más información sobre la reunión entre organismos de Ashgabat sobre el Afganistán. UN كما طلب الوفد نفسه المزيد من المعلومات عن اجتماع أشغابات المشترك بين الوكالات بشأن أفغانستان.
    Grupo interinstitucional de expertos sobre indicadores de los objetivos de desarrollo sostenible UN فريق الخبراء المشترك بين الوكالات بشأن مؤشرات أهداف التنمية المستدامة
    Trabajos interinstitucionales de vigilancia de los progresos UN ثانيا - الأعمال المشتركة بين الوكالات بشأن رصد التقدم المحرز
    El ACNUR sigue haciendo de centro de coordinación interinstitucional respecto de cuestiones relativas a la crisis de Kosovo. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل كمركز تنسيق فيما بين الوكالات بشأن المسائل التي تتعلق باﻷزمة في كوسوفو.
    Coordinación interinstitucional en materia de aguas transfronterizas UN التنسيق بين الوكالات بشأن المياه العابرة للحدود
    v) Alentar la cooperación entre organismos en materia de bioterrorismo. UN `5` تشجيع التعاون بين الوكالات بشأن الإرهاب البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more