"بين الوكالات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • interinstitucional a
        
    • entre organismos en
        
    • interinstitucionales a
        
    • entre organismos a
        
    • interinstitucional en el
        
    • entre los organismos a
        
    • interinstitucionales en
        
    • interinstitucional sobre
        
    • interinstitucional en la
        
    • entre organismos sobre
        
    • de las agencias a
        
    • interinstitucional de
        
    • entre los organismos de
        
    • interinstitucionales de
        
    • entre los organismos por
        
    Todo esto requiere la determinación de fortalecer la coordinación interinstitucional a todos los niveles. UN ويتطلب هذا اﻷمر إلتزاما بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات.
    Esta fue una iniciativa lanzada por el UNICEF y es un buen ejemplo de colaboración interinstitucional a nivel de ejecución. UN وهذه مبادرة قادتها اليونيسيف وتعد مثالا للتعاون المشترك بين الوكالات على صعيد التنفيذ.
    Esta iniciativa fue impulsada por el UNICEF y es un buen ejemplo de colaboración entre organismos en el nivel de aplicación. UN وكانت هذه المبادرة التي قادتها اليونيسيف قدوة طيبة في التعاون بين الوكالات على مستوى التنفيذ.
    El personal del ACNUR trabaja con grupos de trabajo interinstitucionales a nivel del terreno y ha organizado tales grupos. UN ويعمل موظفو المفوضية مع أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات على الصعيد الميداني، شاركوا في تنظيم بعضها.
    Alentamos también al Comité Permanente entre organismos a emprender un estudio de nuevas estrategias para la movilización de recursos. UN ونحن نشجع أيضا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على دراسة استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد.
    Todos esos mecanismos se han diseñado para contribuir a mejorar la coordinación interinstitucional en el plano de los organismos de las Naciones Unidas y sus homólogos gubernamentales. UN وترمي كل هذه إلى المعاونة في تحسين التنسيق فيما بين الوكالات على مستوى وكالات اﻷمم المتحدة ونظيراتها من الحكومات.
    Esta fue una iniciativa lanzada por el UNICEF y es un buen ejemplo de colaboración interinstitucional a nivel de ejecución. UN وهذه مبادرة قادتها اليونيسيف وتعد مثالا للتعاون المشترك بين الوكالات على صعيد التنفيذ.
    El informe será también una herramienta de supervisión interinstitucional a nivel regional. UN وسيكون التقرير بمثابة أداة ﻹجراء رصد مشترك بين الوكالات على المستوى اﻹقليمي.
    EL objetivo del informe también es prestar colaboración interinstitucional a nivel de los países a fin de crear un clima propicio al desarrollo. UN ويتمثل هدف هذا التقرير أيضا في دعم التعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري بشأن البيئة الداعمة.
    Este es un principio básico que se aplica a toda la labor de colaboración interinstitucional a nivel de países. UN وهذا المبدأ اﻷساسي ينطبق على جميع أشكال التعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري.
    :: Puede que el reto planteado por el exceso de procesos se vuelva más apremiante debido al auge incipiente de la colaboración entre organismos en el plano de los países. UN :: من المحتمل أن يتفاقم التحدي الذي يمثله الإفراط في عمليات التجهيز بالنظر إلى النمو الذي طرأ على التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيد القطري.
    Esto representa un adelanto importante pues ayuda a concentrar la colaboración entre organismos en las condiciones de vida y de trabajo de las mujeres en las ciudades y aldeas. UN ويمثل ذلك إنجازا كبيرا في مجال تركيز التعاون بين الوكالات على ظروف عمل المرأة وحياتها في المدن.
    Es necesario examinar cuestiones tales como la duplicación y la eficacia en la coordinación entre organismos en todo el marco del sistema. UN ويلزم التصدي لمسائل مثل الازدواجية والفعالية في التنسيق بين الوكالات على نطاق المنظومة.
    Otros Estados han establecido comités interinstitucionales a nivel ministerial para fomentar la coordinación UN وأنشأت دول أخرى لجانا وطنية مشتركة بين الوكالات على المستوى الوزاري من أجل تعزيز التنسيق.
    Con ese fin, la Asamblea subrayó la necesidad de seguir promoviendo la coordinación y cooperación interinstitucionales a nivel de todo el sistema, utilizando la Junta de los jefes ejecutivos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شددت الجمعية العامة على ضرورة العمل على زيادة تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات على نطاق المنظومة والاستعانة في ذلك بمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    La Comisión alentó a los miembros del Comité Permanente entre organismos a compartir los principios con sus Juntas Ejecutivas y su personal y a que los aplicaran en sus actividades. UN وشجعت لجنة حقوق الإنسان أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تقاسم هذه المبادئ مع مجالسها التنفيذية وموظفيها، وعلى تطبيقها في ما يضطلعون به من أنشطة.
    Suiza alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a los miembros del Comité Permanente entre organismos a que sigan adelante con sus esfuerzos dirigidos a consolidar la coordinación. UN وتشجع سويسرا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مواصلة جهودهما لتعزيز التنسيق.
    Habría que seguir prestando atención a cuestiones como la duplicación de actividades y la efectividad en la coordinación interinstitucional en el sistema en general. UN وشُدّد على ضرورة الاستمرار في معالجة المسائل من قبيل الازدواجية والفعالية في التنسيق بين الوكالات على نطاق المنظومة.
    :: Medidas para una colaboración más intensiva entre los organismos a nivel regional y subregional UN :: تدابير لتكثيف التعاون المشترك فيما بين الوكالات على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي
    De este modo han sido instrumentos eficaces para mejorar la interacción entre las iniciativas interinstitucionales en las sedes y la coordinación en el plano nacional. UN وقد تبين أنها بهذه الصورة تشكل أدوات فعالة لتحسين التفاعل بين الجهود المشتركة بين الوكالات على صعيد المقر والتنسيق على الصعيد القطري.
    Por otra parte, se ha iniciado una campaña interinstitucional sobre la violencia contra las mujeres y las niñas y una campaña de educación sobre el incesto. UN وفضلا عن ذلك، قامت الحكومة بشن حملة مشتركة بين الوكالات على العنف ضد النساء والفتيات وحملة تثقيفية بشأن سفاح القربى.
    El mayor número de mandatos y actividades de programas intersectoriales también plantea problemas para la cooperación interinstitucional en la ejecución de los programas. UN 62 - وقد شكلت زيادة الولايات والأنشطة البرنامجية الشاملة لعدة قطاعات تحديا للتعاون المشترك بين الوكالات على صعيد تنفيذ البرامج.
    La práctica de coordinación de las agencias a nivel de país está en sintonía con la reforma de las Naciones Unidas así como con el mandato del Foro Permanente de sensibilizar y promocionar la integración y coordinación de todas aquellas actividades relacionadas con cuestiones indígenas en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN 50 - تتماشى ممارسة التنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري مع إصلاح الأمم المتحدة، وكذا مع ولاية المنتدى الدائم المتمثلة في ترشيد وتعزيز تكامل وتنسيق جميع الأنشطة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Con tal fin habrá un mecanismo interinstitucional de vigilancia que permitirá identificar a cualquier órgano que esté obstruyendo el proceso de certificación. UN ولتحقيق ذلك ستساعد آلية مراقبة مشتركة بين الوكالات على تحديد أي هيئة تعرقل عملية التنفيذ.
    Habrá que reconsiderar toda la serie de alianzas o de mecanismos de colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas, así como las vinculaciones entre la coordinación de las Naciones Unidas a nivel regional y los procesos interinstitucionales a nivel nacional. UN ومن الضروري إعادة التفكير في مجموعة الشراكات أو الترتيبات التعاونية فيما بين وكالات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الروابط بين جهود التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي والعمليات المشتركة بين الوكالات على الصعيد الوطني.
    El Consejo recomendó, además, que se siguieran celebrando consultas interinstitucionales de trabajo a modo de foro para la cooperación. UN وأوصي المجلس أيضا بمواصلة المشاورات المشتركة بين الوكالات على مستوى العمل في المستقبل كمحفل للتعاون.
    Aunque se han realizado progresos importantes, continúa vigente la rivalidad y la competencia entre los organismos por obtener los recursos limitados. UN وفي حين أنه يجري تحقيق تقدم كبير، فإن التناحر والتنافس بين الوكالات على الموارد المحدودة لا يزال قائماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more