"بين الوكالة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el Organismo Internacional
        
    • entre el OIEA
        
    • entre el Organismo y
        
    • por el Organismo Internacional
        
    Tras un acuerdo concertado entre el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el Gobierno monegasco, funciona en el Principado un laboratorio internacional de radiactividad marina. UN فتنفيذا لاتفاق أبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة موناكو، يجري تشغيل معمل دولي للاشعاعات البحرية.
    En este contexto, tomamos nota del acuerdo concertado entre el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el Irán, que permitirá el acceso a esta instalación de enriquecimiento. UN وفي هذا السياق، نشير إلى الاتفاق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإيران الذي سيسمح بالوصول إلى منشأة التخصيب هذه.
    Lo más importante en este contexto es la iniciativa trilateral entre el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN وأهم ما في اﻷمر في هذا السياق هو المبادرة الثلاثية المشتركة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والولايات المتحدة، والاتحاد الروسي.
    Comunicación relativa a la aplicación del acuerdo entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN رسالة بشأن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Esas nuevas medidas pueden aplicarse ulteriormente sobre la base de los acuerdos alcanzados entre el OIEA y los Estados miembros interesados. UN ويمكن تطبيق هذه التدابير الجديدة فيما بعد استنادا إلى اتفاقات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء المعنية.
    Este es el resultado directo del apoyo decidido del Canadá al sistema de salvaguardias del OIEA y del alto nivel de cooperación entre el Organismo y el Canadá en lo referente a la aplicación del acuerdo de salvaguardias amplias y del protocolo adicional. UN وقد جاءت هذه التطورات نتيجةً مباشرة لما تقدمه كندا من دعم قوي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وللمستوى الرفيع من التعاون القائم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكندا في تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Comunicación relativa a la aplicación del acuerdo entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN رسالة تتعلق بتنفيذ الاتفاق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تنفيذ الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Comunicaciones relativas a la aplicación del acuerdo entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN رسائل متعلقة بتنفيذ الاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Comunicación relativa a la aplicación del acuerdo entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN رسالة متعلقة بتنفيذ الاتفاق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لتطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Entre otras cosas, acogemos con agrado la evolución positiva en la península de Corea y el plan de trabajo entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y el Irán, que son grandes progresos en la esfera de la no proliferación. UN ونرحب، من جملة أمور، بالتطورات الايجابية في شبه الجزيرة الكورية وخطة العمل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإيران، ونعتبرها خطوات رئيسية صوب إحراز التقدم في مجال عدم الانتشار.
    Un representante citó como ejemplo de cómo se podía instituir rápidamente un proceso de colaboración la relación existente entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y las Naciones Unidas. UN واسترعى أحد الممثلين الانتباه إلى العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة كمثال على الكيفية التي يمكن من خلالها تكوين عملية تعاونية على وجه السرعة.
    Tengo el honor de adjuntar un informe sobre las conversaciones de alto nivel celebradas en Viena, los días 9 y 10 de mayo de 1994, entre el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el Iraq. UN أتشرف بأن أحيل طيا تقريرا عن المحادثات الرفيعة المستوى التي دارت بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والعراق بفيينا في ٩ و ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    7. El orador celebra los progresos realizados en la cooperación entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM), como resultado de su nuevo enfoque de asociación. UN ٧ - وأعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز في مجال التعاون بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة اﻷوروبية للطاقة الذرية، نتيجة النهج الجديد القائم على المشاركة.
    Comunicación relativa a la aplicación del acuerdo entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN 70 - رسالة بشأن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Comunicación relativa a la aplicación del acuerdo entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN 80 - رسالة بشأن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Comunicación relativa a la aplicación del acuerdo entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado de no proliferación de las armas nucleares UN الفصل 37 - رسالة تتعلق بتنفيذ الاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Comunicaciones relativas a la aplicación del acuerdo entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN 14 - رسائل متعلقة بتنفيذ الاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Acogemos con satisfacción la mayor cooperación entre el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la República Islámica del Irán, y alentamos al Irán a que la prosiga. UN 12 - ونرحب بالتعاون المتزايد بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية إيران الإسلامية، ونشجع إيران على مواصلة هذا التعاون.
    Promovemos una consolidación cada vez mayor de la cooperación entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y esta institución a fin de asegurar una efectiva y más eficiente aplicación de las salvaguardias del Acuerdo Cuatripartito. UN ونحن ننهض بالتعزيز التدريجي للتعاون بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية لتأمين تنفيذ أشد فعالية وكفاية لضمانات الاتفاق الرباعي الأطراف.
    La Conferencia observa que ese congelamiento está dentro del ámbito del Acuerdo de Salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. UN ويلاحظ المؤتمر أن رصد هذا التجميد يقع ضمن إطار اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Esperamos que haya una cooperación lo más estrecha posible y el mínimo de duplicación entre el OIEA y la Organización del TPCE en las esferas de apoyo administrativo y logístico en beneficio de la eficiencia y rentabilidad. UN ونتوقع أن يقوم أوثق تعاون ممكن وأقل قدر من التداخل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ميداني اﻹدارة والدعم السوْقي من أجل الكفاءة وفعالية التكاليف.
    Este es el resultado directo del apoyo decidido del Canadá al sistema de salvaguardias del OIEA y del alto nivel de cooperación entre el Organismo y el Canadá en lo referente a la aplicación del acuerdo de salvaguardias amplias y del protocolo adicional. UN وقد جاءت هذه التطورات نتيجةً مباشرة لما تقدمه كندا من دعم قوي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وللمستوى الرفيع من التعاون القائم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكندا في تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    47. Comunicación relativa a la aplicación del acuerdo concertado por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN رسالة تتصل بتنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more