"بين الوكالتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los dos organismos
        
    • entre ambos organismos
        
    • entre los organismos
        
    • de ONUHábitat
        
    De este modo, parecería perfectamente viable una importante sinergia administrativa entre los dos organismos que, por otra parte, se encuentran físicamente muy próximos el uno del otro. UN وبذا تبدو التآزرات اﻹدارية الهامة ممكنة تماما بين الوكالتين الوثيقتي القرب المادي تماما.
    El memorando serviría de base para establecer una asociación entre los dos organismos y contribuiría a que los países en desarrollo, especialmente los menos desarrollados, saquen mayor provecho del acceso a los mercados de la Unión Europea. UN فمن شأن مذكرة التفاهم أن توفر أساسا متينا للشراكة بين الوكالتين وأن تساعد البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، على الاستفادة بصورة أفضل من تيسر الوصول إلى أسواق الاتحاد الأوروبي.
    En Kenya, los proyectos Población III y IV del Banco Mundial se prepararon en estrecha colaboración con el FNUAP para garantizar la complementariedad entre los dos organismos y evitar la superposición de la financiación. UN وفي كينيا، أعد المشروعان السكاني الثالث والرابع للبنك الدولي بالتعاون الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لضمان التكامل بين الوكالتين وتفادي تداخل التمويل.
    También se han celebrado conversaciones iniciales con la OMS para actualizar el memorando de entendimiento existente entre ambos organismos. UN كما عقدت مباحثات أولية مع منظمة الصحة العالمية بشأن تحديث مذكرة التفاهم القائمة بين الوكالتين.
    El grupo de tareas también ha permitido sentar las bases para una mayor colaboración entre ambos organismos en el sector forestal y la mitigación de la pobreza. UN وأدت فرقة العمل أيضا إلى إرساء اﻷساس لتعاون على نطاق واسع بين الوكالتين في مجالي الحراجة وتخفيف حدة الفقر.
    A la luz de estos recientes incidentes, la OMI y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) han anunciado su intención de convocar una reunión interinstitucional de alto nivel a finales de 2007 para tratar de estrechar la cooperación entre los organismos a fin de aliviar los problemas humanitarios derivados de la migración internacional por mar. UN 91 - وإزاء هذه الحوادث التي وقعت مؤخرا، أعلنت المنظمة البحرية الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنهما تعتزمان عقد اجتماع على مستوى عال بين الوكالتين في وقت لاحق خلال عام 2007 لمحاولة تحقيق مزيد من التعاون بين الوكالتين لتخفيف المشاكل الإنسانية التي تنشأ عن الهجرة الدولية عن طريق البحر.
    La finalidad primordial de la colaboración entre los dos organismos debería ser la de prestar a cada país asistencia adecuada para mejorar y ampliar sus servicios educativos. UN ويجب أن ينصب الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالتين على تزويد كل دولة على حدة بالمساعدة المناسبة لتحسين خدماتها التعليمية وتوسيع نطاقها.
    La colaboración entre los dos organismos ha sido particularmente estrecha en la situación de emergencia de Rwanda y Burundi. UN ١٠ - وكان التعاون بين الوكالتين وثيقاً بشكل خاص في حالة الطوارئ في رواندا/بوروندي.
    La finalidad primordial de la colaboración entre los dos organismos debería ser la de prestar a cada país asistencia adecuada para mejorar y ampliar sus servicios educativos. UN ويجب أن ينصب الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالتين على تزويد كل دولة على حدة بالمساعدة المناسبة لتحسين خدماتها التعليمية وتوسيع نطاقها.
    Una delegación hizo especial hincapié en la complementariedad de las misiones del UNICEF y la OMS, y recomendó que se fortaleciesen aún más las relaciones entre los dos organismos a nivel técnico con el establecimiento de una sección de salud unificada en la sede del UNICEF. UN وشدد أحد الوفود بوجه خاص على التكامل بين مهمتي اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، وأوصى بزيادة تقوية العلاقات بين الوكالتين على المستوى التقني بإنشاء قسم الصحة الموحد في مقر اليونيسيف.
    Una delegación hizo especial hincapié en la complementariedad de las misiones del UNICEF y la OMS, y recomendó que se fortaleciesen aún más las relaciones entre los dos organismos a nivel técnico con el establecimiento de una sección de salud unificada en la sede del UNICEF. UN وشدد أحد الوفود بوجه خاص على التكامل بين مهمتي اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، وأوصى بزيادة تقوية العلاقات بين الوكالتين على المستوى التقني بإنشاء قسم الصحة الموحد في مقر اليونيسيف.
    En los años próximos se necesitará una colaboración más estrecha entre los dos organismos en lo que respecta a la evolución del programa ampliado de inmunización (PAI), la introducción de nuevos antígenos y dispositivos de inyección y una mejor sostenibilidad de la inmunización. UN ويلزم توثيق التفاعل بين الوكالتين في السنوات المقبلة بالنهوض ببرنامج التحصين الموسع، وإدخال الجديد من مولدات الاجسام المضادة وأجهزة الحقن، وتحسين استدامة عملية التحصين.
    En la reunión se redactó un plan de acción sobre la colaboración futura entre los dos organismos que se basaban en sus ventajas comparativas e incluía la determinación de los países concretos donde pudieran colaborar. UN وصاغ الاجتماع خطة عمل تتعلق بمستقبل التعاون بين الوكالتين استنادا إلى ميزاتهما النسبية، بما في ذلك تحديد بلدان معينة للتعاون المشترك بين الصندوق والاتحاد.
    El Grupo opina que debería establecerse de inmediato un grupo de tareas de la ONUDI y el PNUD para tratar las insuficiencias en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre los dos organismos. UN وتعتقد المجموعة بأنه ينبغي إنشاء فرقة عمل مشتركة بين اليونديب واليونيدو على الفور لكي تتولّى تدارك مَواطن القصور في تنفيذ اتفاق التعاون بين الوكالتين.
    En este sentido, concluyó recientemente la negociación de un acuerdo entre esta Agencia y el OIEA relativo a la cooperación entre ambos organismos. UN وفي هذا الصدد، اختتمت مؤخـرا التفاوض حول اتفاق بينها وبين الوكالة الدولية بشأن التعاون بين الوكالتين.
    Espera que la cooperación entre ambos organismos vaya en aumento una vez que concluya con éxito el período experimental de dos años de duración. UN وأعرب عن أمله في أن يتزايد التعاون بين الوكالتين حالما تنتهي الفترة التجريبية التي تدوم سنتين وتكلّل بالنجاح.
    La cooperación entre ambos organismos data de 1994. UN ويتواصل التعاون بين الوكالتين منذ عام 1994.
    El primer acuerdo sectorial y general de trabajo se concertó en 1991 entre la OACNUR y el PMA, lográndose una división más clara de competencias entre ambos organismos. UN وفي عام ١٩٩١ استحدث أول ترتيب عمل قطاعي عام بين المكتب وبرنامج اﻷغذية العالمي محققا تقسيما أوضح للمسؤوليات بين الوكالتين.
    El Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria constituía un buen marco para una colaboración estrecha entre ambos organismos. UN وأشارت الى أن لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية توفر اطارا جيدا للتعاون الوثيق بين الوكالتين.
    La OIM señaló que la organización con la que más trabaja es el ACNUR y que las actividades corrientes de reasentamiento de refugiados siguen siendo una de las principales esferas de colaboración entre ambos organismos. UN ولاحظت المنظمة الدولية للهجرة أن أقوى شراكاتها في مجال العمليات هي شراكتها مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. ولا تزال إعادة الاستيطان التقليدية تشكل أحد أحجار الزاوية في التعاون بين الوكالتين.
    El DLR y el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA) siguen celebrando reuniones estratégicas anuales con objeto de promover una cooperación fructífera entre los organismos. UN ويواصل المركز الألماني والوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي (جاكسا) عقد اجتماعاتهما الإستراتيجية السنوية لتشجيع التعاون المثمر بين الوكالتين.
    En particular, el Programa de Ciudades Sostenibles de ONUHábitat y el PNUMA vincula a programas del sistema de las Naciones Unidas y otros programas urbanos internacionales con los de las comunidades de autoridades locales tanto en las actividades de demostración a nivel urbano como en la labor normativa a nivel mundial. UN وعلى وجه الخصوص، فإن البرنامج المشترك بين الوكالتين بشأن المدن المستدامة يجمع منظومة الأمم المتحدة والبرامج الحضرية الدولية الأخرى مع تلك الخاصة بالمجتمعات المحلية والسلطات المحلية في كل من البيانات العملية على مستوى المدن وفي الأعمال المعيارية على مستوى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more