Este Tratado representa una medida positiva para la definición de las nuevas relaciones entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وتشكل معاهدة موسكو خطوة إيجابية في تحديد العلاقة الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
China acoger con satisfacción la firma reciente del nuevo tratado bilateral sobre desarme nuclear entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
China acoger con satisfacción la firma reciente del nuevo tratado bilateral sobre desarme nuclear entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
También acogemos con sumo agrado la entrada en vigor del Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, que también se conoce como Tratado de Moscú. | UN | ونرحب بشدة ببدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وهي معاهدة مبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، المعروفة أيضا باسم معاهدة موسكو. |
Asimismo, acoge con satisfacción la firma del Tratado sobre la reducción de las armas ofensivas suscrito por los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | كما ترحب بالتوقيع على معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Irlanda toma nota de la conclusión del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, pero pone en tela de juicio su contribución al desarme nuclear. | UN | وتلاحظ آيرلندا إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي ولكنها تشكك في مساهمة هذه المعاهدة في نزع السلاح النووي. |
Como ejemplo cabe citar el acuerdo concertado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia que prevé eliminar 34 toneladas de plutonio apto para armas. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك الاتفاق المبرم بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي للتخلص من 34 طناً من البلوتونيوم من الدرجة الصالحة للأسلحة لدى كل من الجانبين. |
Irlanda acoge con beneplácito la conclusión en 2002 del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia por considerarlo una medida importante en la dirección adecuada. | UN | وترحب أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 2002 بوصفها خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Irlanda acoge con beneplácito la conclusión en 2002 del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia por considerarlo una medida importante en la dirección adecuada. | UN | وترحب أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 2002 بوصفها خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
A ese respecto, el nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia es un paso en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الصدد، تُعتبر المعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي خطوة في الاتجاه الصحيح. |
A ese respecto, el nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia es un paso en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الصدد، تُعتبر المعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي خطوة في الاتجاه الصحيح. |
12. Se han formulado declaraciones políticas en favor de la inclusión de conversaciones sobre las armas nucleares no estratégicas en el diálogo estratégico celebrado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia en el marco del Tratado de Moscú. | UN | 12- وكانت هناك بيانات سياسية مفادها إدراج محادثات بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في الحوار الاستراتيجي الذي يدور بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في إطار معاهدة موسكو. |
También debemos congratularnos de las actuales negociaciones bilaterales entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia para un arreglo complementario una vez haya vencido el tratado START. | UN | يتوجب علينا أيضاً أن نرحب بالمناقشات الثنائية الجارية بين الولايات المتحدة وروسيا من أجل وضع ترتيب تابع لمعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، بعد انقضاء أجلها. |
El Tratado de 2010 entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, firmado por los Presidentes de Rusia y de los Estados Unidos en Praga, es una contribución real de nuestros dos países al fortalecimiento de la seguridad internacional y la estabilidad estratégica. | UN | إن معاهدة 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن اتخاذ تدابير لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي وقّعها الرئيسان الروسي والأمريكي في براغ تمثل مساهمة حقيقية لبلدينا في تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي. |
Al prepararnos para lograr nuevos progresos en la esfera del desarme multilateral, el Canadá también quisiera acoger con agrado el Nuevo Tratado START entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, como paso importante hacia la futura eliminación de las armas nucleares. | UN | وإذ نستعد لإحراز المزيد من التقدم في نزع السلاح المتعدد الأطراف، تود كندا أيضا أن ترحب بالمعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي باعتبارها خطوة مهمة صوب إزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف. |
La delegación de El Salvador rechaza el uso de las armas nucleares como elemento de disuasión en las doctrinas militares estratégicas y acoge con satisfacción la firma del Tratado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y las medidas unilaterales adoptadas por Francia y el Reino Unido. | UN | ويرفض وفدها استخدام الأسلحة النووية كرادع في الاستراتيجيات العسكرية ويرحِّب بإجراء التوقيع على معاهدة سنة 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وبالتدابير الانفرادية التي اعتمدتها فرنسا والمملكة المتحدة. |
El liderazgo de los dos países que poseen los mayores arsenales de armas nucleares es, en ese aspecto, de gran importancia, de modo que el Japón se congratula por la firma del nuevo tratado sobre la reducción de las armas nucleares entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وأضاف قائلاً إنه من المهم من هذه الناحية أن تتولى القيادة الدولتان اللتان تملكان أكبر مخزونات من الأسلحة النووية، ولهذا فإن اليابان ترحّب بالتوقيع على المعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة النووية التي أبرمت بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Australia acogió con beneplácito la firma el 8 de abril de 2010 del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre medidas para la ulterior reducción y limitación de las armas ofensivas estratégicas, que prevé reducciones importantes del número de armas nucleares y lanzadores de misiles balísticos desplegados por los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | 2 - وقد رحبت أستراليا بتوقيع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في 8 نيسان/أبريل 2010 على المعاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي المتعلقة باتخاذ تدابير لزيادة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها. |
TEXTO DEL TRATADO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS de América y la Federación DE RUSIA SOBRE REDUCCIONES DE LAS ARMAS | UN | نص المعاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي |