Lo mismo sucede con el acuerdo de readmisión entre Grecia y Turquía. | UN | وينطبق نفس الشيء على اتفاق إعادة القبول بين اليونان وتركيا. |
Respecto a la cuestión de Macedonia, era importante recordar que se trataba de una región que estaba dividida entre Grecia, Bulgaria y el antiguo Estado de Yugoslavia. | UN | وفيما يتصل بمسألة مقدونيا، من المهم الاشارة الى أن هذه منطقة مقسمة بين اليونان وبلغاريا ودولة يوغوسلافيا السابقة. |
De hecho, el objetivo último en este caso es la normalización de las relaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن الهدف النهائي للموضوع يتمثل في تطبيع العلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا. |
Lamentablemente, con la tirantez cada vez mayor entre Grecia y Albania, se corre el riesgo de que pueda generarse otra crisis en la región. | UN | ومن المؤسف أنه بازدياد التوتر بين اليونان والبانيا، يتبدى احتمال نشوء أزمة أخرى في المنطقة. |
No hubiese ocupado este tiempo de la Asamblea si las cuestiones que he mencionado fueran meras diferencias bilaterales entre Grecia y Albania, pero no lo son. | UN | وما كنت ﻵخذ من وقت هذه الجمعية لو كانت القضايا التي ذكرتها مجرد خلافات ثنائية بين اليونان والبانيا. ولكنها ليست كذلك. |
La aplicación de dichos principios tiene una importancia especial con respecto a las relaciones entre Grecia y sus vecinos. | UN | ويحظى تنفيذ هذه المبادئ بأهمية خاصة بالنسبة للعلاقات بين اليونان وجيرانها. |
En este contexto, el Gobierno griego desea sinceramente que las relaciones entre Grecia y Turquía se normalicen. | UN | وفي هذا الصدد، يحدو حكومة اليونان اﻷمل الصادق في تطبيع العلاقات بين اليونان وتركيا. |
Las relaciones entre Grecia y Turquía revisten, naturalmente, especial importancia al respecto. | UN | ومن الطبيعي أن العلاقات بين اليونان وتركيا تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
Me siendo muy feliz por el acuerdo alcanzado entre Grecia y Macedonia sobre este tema sumamente importante. | UN | وإنني أشعر بسعادة بالغة إزاء الاتفاق الذي تم التوصل اليه بين اليونان ومقدونيا بشأن هذه المسألة ذات اﻷهمية البالغة. |
Funciones de buenos oficios para resolver las diferencias entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | بذل المساعي الحميدة لحل الخلافات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
En cuanto a la minoría musulmana de la Tracia occidental, parece ser rehén de las relaciones entre Grecia y Turquía. | UN | وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في ثاراس الشرقية فهي توجد فيما يبدو رهينة للعلاقات بين اليونان وتركيا. |
El factor esencial que sirve para explicar esta situación parece ser la relación política entre Grecia y Turquía. | UN | ويبدو أن العامل اﻷساسي الذي يساعد في تفسير هذا الوضع هو عامل العلاقات السياسية بين اليونان وتركيا. |
También siguen sin resolver algunas cuestiones pendientes en la controversia entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وبالمثل، في النزاع بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة، لا تزال هناك بعض القضايا المعلقة التي تتطلب حلا. |
2. Mantenimiento de una especial relación entre Grecia y la administración grecochipriota basada en los acuerdos análogos que se concierten. | UN | ٢ - إقامة علاقة خاصة مماثلة بين اليونان واﻹدارة القبرصية اليونانية على أساس اتفاقات متماثلة يتم إبرامها؛ |
En este contexto, también estamos dispuestos a considerar nuevas medidas de fomento de la confianza entre Grecia y Turquía. | UN | وفي هذا السياق، نحن مستعدون أيضا لإجراء المزيد من النقاش حول تدابير بناء الثقة بين اليونان وتركيا. |
Hace unos años, la noción del acercamiento entre Grecia y Turquía era algo impensable. | UN | فقبل سنوات قليلة، كان مفهوم التقارب بين اليونان وتركيا غير وارد. |
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Grecia y los Emiratos Árabes Unidos. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين اليونان والإمارات العربية المتحدة. |
Seguiremos haciendo todo lo posible para ayudar a las dos comunidades a encontrar una solución acordada, sobre todo porque de esta manera mejoraría mucho el desarrollo de la amistad y la cooperación entre Grecia y Turquía. | UN | وسنواصل فعل كل ما في وسعنا لمساعدة الطائفتين على التوصل إلى حل متفق عليه، وأحد الأسباب التي لا تقل أهمية لذلك هو التعزيز الكبير لتطوير الصداقة والتعاون بين اليونان وتركيا. |
Esas objeciones no impedirán la entrada en vigor de la Convención entre Grecia y el Sultanato de Omán. | UN | لا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين اليونان وسلطنة عُمان. |
Esa objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Grecia y Brunei Darussalam. | UN | لا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين اليونان وبروني دار السلام. |