- ayuda para la identificación de la interrelación entre los PAN y las estrategias de reducción de la pobreza; | UN | :: المساعدة في تحديد الصلة بين برامج العمل الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
- El establecimiento de relaciones operacionales entre los PAN y los PASR a fin de abordar cuestiones como la ordenación sostenible de los ecosistemas transfronterizos, que escapan al ámbito de los programas nacionales. | UN | :: إقامة روابط تشغيلية بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية من أجل التصدي لقضايا مثل الإدارة المستدامة للنظم البيئية عبر الحدود والتي تتجاوز نطاق البرامج الوطنية. |
- asesoramiento y asistencia para la elaboración de análisis de la coherencia entre los PAN y las disposiciones de la Convención, y los vínculos entre los PAN y los marcos de planificación sectoriales y nacionales; | UN | :: المساعدة في التحليل وإسداء النُصح بشأن الترابط بين برامج العمل الوطنية وأحكام الاتفاقية والصلات بين برامج العمل الوطنية وأُطر التخطيط القطاعية والوطنية؛ |
26. En asociación con otras instituciones, la secretaría tendría la tarea de promover la coherencia entre los programas de acción nacionales que han de elaborar las Partes. | UN | 26- يناط بالأمانة، بالشراكة مع مؤسسات أخرى، مهمة تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية التي ستقوم الأطراف بوضعها. |
11. Invita también a los países Partes africanos afectados a que establezcan las relaciones adecuadas entre los programas de acción nacionales, subregionales y regionales, mediante consultas suficientes entre esas instancias; | UN | 11- يدعو أيضاً البلدان الافريقية الأطراف المتأثرة إلى إقامة جهات الوصل المناسبة بين برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية عن طريق إجراء مشاورات كافية بين العمليات؛ |
34. La articulación de los PAN con los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) constituye un reto importante. | UN | 34- ويشكل الربط بين برامج العمل الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر تحدياً كبيراً. |
Se debían considerar vínculos entre los PAN y los programas sectoriales pertinentes, en particular en sectores como la agricultura, la silvicultura, la gestión de los recursos hídricos, la energía y el turismo. | UN | وينبغي البحث عن الروابط القائمة بين برامج العمل الوطنية والبرامج القطاعية ذات الصلة، لا سيما في مجالات الزراعة والغابات وإدارة المياه والطاقة والسياحة. |
Promoción de los vínculos entre los PAN, los PASR y los PAR y los correspondientes procesos regionales y mundiales de África | UN | تعزيز الروابط بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية والعمليات الإقليمية والعالمية ذات الصلة في أفريقيا 000 100 |
En varios informes se destaca este requisito, pero no se describen los métodos y los medios utilizados para establecer una articulación estrecha entre los PAN y las demás políticas sectoriales y transversales. | UN | وتشدد عدة تقارير على هذه الضرورة ولكنها لا تحدد الأساليب والوسائل المستعملة لإقامة صلة وثيقة بين برامج العمل الوطنية وباقي السياسات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات. |
* Desarrollo de las sinergias entre los PAN y los componentes nacionales del Plan de convergencia de la COMIFAC; | UN | :: استحداث أوجه تآزر بين برامج العمل الوطنية والمكونات الوطنية لخطة التنسيق التابعة للجنة الوزارية المعنية بالغابات في وسط أفريقيا؛ |
Muchos países de la región consideran que es fundamental establecer mecanismos de articulación entre los PAN y las políticas sectoriales adoptadas en las esferas de la agricultura, la silvicultura, la gestión de los recursos hídricos, la energía y la planificación del uso de la tierra. | UN | ويرى عدد من بلدان المنطقة أنه من الحيوي وضع آليات تربط بين برامج العمل الوطنية والسياسات القطاعية المتبعة في ميادين الزراعة والغابات وإدارة موارد المياه والطاقة وتخطيط استخدام الأراضي. |
La prestación de asesoramiento para el fortalecimiento de los vínculos entre los PAN, los planes de acción nacionales sobre la diversidad biológica y los PNA sigue siendo un ingrediente decisivo de los programas de trabajo. | UN | وتبقى المشورة بشأن تعزيز الروابط بين برامج العمل الوطنية واستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي وبرامج العمل الوطنية للتكيف مكوناً أساسياً لبرامج العمل. |
En el caso de Asia meridional, nororiental y sudoriental, hay vínculos entre los PAN y los PASR, junto con un fuerte nexo con la comunidad científica que no está en conflicto con los programas regionales existentes. | UN | ففي حالة جنوب وشمال شرق وجنوب شرق آسيا، هناك روابط بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية إضافة إلى وجود صلة وثيقة مع الأوساط العلمية، الأمر الذي لا يتعارض مع البرامج الإقليمية القائمة. |
26. En asociación con otras instituciones, la secretaría tendría la tarea de promover la coherencia entre los programas de acción nacionales que han de elaborar las Partes. | UN | 26- يناط بالأمانة، بالشراكة مع مؤسسات أخرى، مهمة تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية التي ستقوم الأطراف بوضعها. |
Este enfoque podría formar parte de una estrategia destinada a promover una relación más estrecha entre los programas de acción nacionales de la CLD y la CDB. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يكون جزءاً من استراتيجية تشجع على إقامة علاقة أوثق بين برامج العمل الوطنية الموضوعة في إطار الاتفاقية واتفاقية التنوع البيولوجي. |
107. El OSS ha tratado de facilitar la sinergia y la coherencia entre los programas de acción nacionales y la Red de Observatorios de Vigilancia Ecológica a Largo Plazo (ROSELT/OSS). | UN | 107- وقد كرّس المرصد جهوده لتيسير التآزر والاتساق بين برامج العمل الوطنية وشبكة مراصد المراقبة البيئية الطويلة الأمد. |
Otro requisito señalado es el establecimiento de vínculos entre los programas de acción nacionales, subregionales y regionales a fin de impulsar las medidas de lucha contra la desertificación en los distintos niveles de intervención. | UN | ومن الشروط الأخرى المذكورة مد جسور للربط بين برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بغية إعطاء الزخم لتدابير مكافحة التصحر على مختلف مستويات العمل. |
5. Vínculos entre los programas de acción nacionales, regionales y subregionales | UN | 5- الصلات بين برامج العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية |
a) Fomento de la coherencia entre los programas de acción nacionales y los enfoques recomendados en la Convención | UN | (أ) المساهمات في تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية والنهوج الموصى بها في الاتفاقية |
Hay que reforzar, mediante el proceso de integración de los PAN, la complementariedad de los PAN y las estrategias nacionales de desarrollo tales como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, a fin de adoptar opciones doblemente beneficiosas para luchar contra la desertificación y elaborar estrategias sobre medios alternativos de subsistencia. | UN | لذا ينبغي تحسين مواطن التكامل بين برامج العمل الوطنية واستراتيجيات التنمية الوطنية مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وأن يجري هذا التحسين عبر عملية إدماج برامج العمل الوطنية في السياسات الرئيسية، من أجل إتاحة خيارات نافعة بالكامل لمكافحة التصحر ووضع استراتيجيات بديلة بشأن كسب أسباب العيش. |
Se reconoce la necesidad de promover una estrecha articulación de los PAN y las estrategias de lucha contra la pobreza, en torno a las cuales se estructuran actualmente los esfuerzos de desarrollo. | UN | فالكل يقر بضرورة تشجيع إنشاء رابط وثيق بين برامج العمل الوطنية واستراتيجيات مكافحة الفقر التي تمثل في الوقت الحاضر العمود الفقري لجهود التنمية. |
67. entre los programas nacionales de acción existe una amplia diversidad, que refleja lo heterogéneo de las políticas y de las condiciones de cada país. | UN | ٦٧ - يعكس التنوع الواسع النطاق فيما بين برامج العمل الوطنية تباين السياسات واﻷوضاع الوطنية. |
c) Alentar a las Partes a que apoyen las actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional, dirigidas especialmente a crear capacidad para diseñar programas en los que se busque la sinergia entre los planes de acción nacionales y los programas nacionales de adaptación, así como con otras actividades de adaptación. | UN | (ج) تشجيع الأطراف على تأييد الجهود المبذولة من أجل بناء القدرات على الصعيد الوطني، ولا سيما الرامية منها إلى بناء القدرات اللازمة لتصميم برامج تسلّم بجوانب التآزر بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف، إلى جانب تآزرها مع سائر أنشطة التكيف. |