También existe un acuerdo formal entre los programas de ecoetiquetado del Canadá y de la Provincia china de Taiwán. | UN | وهناك أيضاً اتفاق رسمي بين برنامجي وضع العلامات اﻹيكولوجية لكندا ومقاطعة تايوان الصينية. |
Este sistema promoverá también mayor sinergia entre los programas de salud y educación y los prestatarios de servicios externos. | UN | وسيشجع هذا النظام أيضا على زيادة أوجه التآزر بين برنامجي الصحة والتعليم والشركاء في تقديم الخدمات الخارجيين. |
33. Se ha mantenido cierta continuidad entre los programas de 2004 y 2005. | UN | 33- وتوجد استمرارية بين برنامجي عام 2004 وعام 2005. |
También debería comenzar sin demora la labor sobre las oportunidades de reintegración para los excombatientes a fin de que no hubiera solución de continuidad entre los programas de desarme y reintegración. | UN | وينبغي أيضا أن يبدأ العمل بشأن فرص إعادة الإدماج التي يتعين توفيرها للمقاتلين السابقين بدون تأخير، بغية ضمان ألا تحدث ثغرة بين برنامجي نزع السلاح وإعادة الإدماج. |
En la Conferencia se convino en formular la Declaración de París con cinco recomendaciones, incluida una recomendación de lograr una asociación aún más estrecha entre los dos programas de esos organismos en los planos nacional e internacional. | UN | ووافق المؤتمر على بيان باريس الذي يتضمن خمس توصيات، من بينها توصية بتحقيق شراكة أوثق بين برنامجي الوكالتين على الصعيدين الوطني والدولي. |
También debe alentarse el establecimiento de vínculos y de sinergias entre los programas de trabajo sobre la diversidad biológica y el cambio climático de los dos tratados, en particular en lo que respecta a la biodiversidad en las islas. | UN | ويجب أيضاً تعزيز الترابط والتآزر بين برنامجي العمل المتعلقين بالتنوع الأحيائي وتنوع المناخ في إطار اتفاقيتين، ولا سيما فيما يتعلق بالتنوع الأحيائي في الجزر. |
a Posible superposición entre los programas de salud maternoinfantil y planificación de la familia y los programas de información, educación y comunicaciones. | UN | )أ( التداخل المحتمل بين برنامجي صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة واﻹعلام والتثقيف والاتصال. |
La nueva organización de la secretaría en Viena proporcionará una estructura de gestión común que tiene por objeto promover la sinergia entre los programas de trabajo sobre fiscalización de drogas y prevención del delito, así como estimular el establecimiento de programas conjuntos sobre cuestiones de interés común. | UN | وستوفر الترتيبات الجديدة الخاصة باﻷمانة في فيينا هيكلا إداريا مشتركا يرمي إلى تعزيز أوجه التآزر بين برنامجي عمل مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وكذلك الحفز إلى وضع برامج مشتركة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Por último, aunque no menos importante, la nueva estructura administrativa en Viena ofrece la oportunidad de aprovechar al máximo la base de recursos del Programa, en primer lugar, fomentando la coordinación entre los programas relativos al delito y a las drogas; en segundo lugar, absorbiendo ciertas funciones no sustantivas referentes a la secretaría de la Comisión y al apoyo administrativo. | UN | وأخيرا وليس آخرا، يهيئ الهيكل اﻹداري الجديد في فيينا الفرصة لتحقيق أقصى استغلال ﻷساس موارد البرنامج، وذلك، أولا، عن طريق تشجيع التفاعل بين برنامجي الجريمة والمخدرات، وثانيا، عن طريق استيعاب بعض المهام غير الرئيسية المتصلة بأمانة اللجنة والدعم اﻹداري. |
35. También cabe mencionar en este contexto el comienzo de corrientes empresariales Sur-Sur entre los programas Empretec de Ghana y de Uruguay. | UN | 35- ويجدر بالذكر أيضا في هذا السياق التدفقات الناشئة في ميدان تنظيم المشاريع في الجنوب بين برنامجي إمبريتيك في غانا وأوروغواي. |
Así pues, se estableció un vínculo más estrecho entre los programas de trabajo de las comisiones Segunda y Tercera de la Asamblea General y las actividades de desarrollo sostenible, al integrar en mayor medida los debates sobre cuestiones relacionadas con la pobreza, el desarrollo económico, la diversidad cultural, los derechos humanos y las libertades y las amenazas a la paz y la seguridad. | UN | وفي هذا السياق تم الربط بشكل أوثق بين برنامجي عمل اللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة وجدول أعمال التنمية المستدامة من خلال تحسين تكامل المناقشات المتعلقة بالفقر والتنمية الاقتصادية والتنوع الثقافي وحقوق الإنسان والحريات والأخطار التي تتهدد السلم والأمن. |
130. Otro orador señaló que las reformas de gestión emprendidas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito deberían estar respaldadas por una mayor coordinación entre los programas relativos a la droga y al delito, así como por una orientación adecuada de los Estados Miembros. | UN | 130- وذكر متكلّم آخر أن الإصلاحات الإدارية التي استحدثها المكتب ينبغي أن تدعم بتنسيق معزَّز بين برنامجي المخدرات والجريمة وكذلك بتوجيه وافٍ من الدول الأعضاء. |
129. Se señaló que la adhesión del Director Ejecutivo a la reforma administrativa y operacional se complementaría con una coordinación continua entre los programas de la ONUDD contra la droga y contra el delito, así como con la orientación adecuada que impartieran los Estados Miembros. | UN | 129- وأشير إلى أن التزام المدير التنفيذي بالإصلاح الإداري والتنفيذي سيُكمَّل بالتنسيق المستمر بين برنامجي المخدرات والجريمة التابعين للمكتب، وبالتوجيهات الملائمة التي تسديها الدول الأعضاء. |
129. Se señaló que la adhesión del Director Ejecutivo a la reforma administrativa y operacional se complementaría con una coordinación continua entre los programas de la ONUDD contra la droga y contra el delito, así como con la orientación adecuada que impartieran los Estados Miembros. | UN | 129- وأشير إلى أن التزام المدير التنفيذي بالإصلاح الإداري والتنفيذي سيُكمَّل بالتنسيق المستمر بين برنامجي المخدرات والجريمة التابعين للمكتب، وبالتوجيهات الملائمة التي تسديها الدول الأعضاء. |
i) La reducción de los ingresos de fondos básicos se ha visto compensada parcialmente por la oportuna identificación de economías en los costos, la racionalización de los gastos entre infraestructura y programas y una redistribución equitativa de los costos de infraestructura entre los programas contra la droga y el delito para posibilitar un presupuesto más equilibrado. | UN | (ط) جرت جزئيا موازنة الانخفاض في إيرادات الأموال الأساسية عن طريق استبانة وفورات في التكاليف في الوقت المناسب وترشيد الإنفاق بين البنية التحتية والبرامج وإعادة التوزيع العادلة لتكاليف البنية التحتية بين برنامجي المخدرات والجريمة ليكون من الممكن تحقيق ميزانية أكثر توازنا. الجدول 1 |
Como primera medida, se propuso establecer un vínculo entre los dos programas de acción subregionales, para que la Puna y el Chaco colaboraran en cuestiones de agrosilvicultura. | UN | وكخطوة أولى اقتُرح الربط بين منطقتي بونا وتشاكو فيما يتعلق بقضايا الحراجة الزراعية، وبالتالي إقامة ربط بين برنامجي العمل دون الإقليميين. |
14. En cuanto a las medidas, hay algunas diferencias entre los dos programas de acción con respecto a las cuestiones abarcadas y su alcance. | UN | 14- وفيما يخص الإجراءات، توجد بعض الاختلافات بين برنامجي العمل من حيث القضايا المعالجة، ومدى معالجتها. |