Es preciso ampliar y reforzar la cooperación entre los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | وينبغي توسيع نطاق التعاون بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى وتعزيزه. |
La cooperación entre los países de la región del Mar Báltico es muy positiva y fructífera. | UN | والتعاون بين بلدان منطقة بحر البلطيق إيجابي ومثمر جدا. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación comercial y económica entre los países de la región de la CEPE con el resto del mundo. | UN | هدف المنظمة: تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومع باقي أنحاء العالم. |
Sabemos que la dimensión y los alcances del desarrollo sostenible implican grandes responsabilidades y hacen necesaria una mayor solidaridad, cooperación y concertación entre los países de la subregión centroamericana. | UN | ونعرف أن التنمية المستدامة بأبعادها ونطاقها تنطوي على مسؤوليات رئيسية وتجعل من اللازم توفر قدر أكبر من التضامن والتعاون والاتساق فيما بين بلدان منطقة أمريكا الوسطى دون الاقليمية. |
A mediados de 1994 los países de la región de la CESPAO registraron tasas de mortalidad muy dispares. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٤ كانت هناك اختلافات كبيرة في معدلات الوفيات بين بلدان منطقة الاسكوا. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación comercial y económica entre los países de la región de la CEPE con el resto del mundo. | UN | هدف المنظمة: تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومع باقي أنحاء العالم. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación comercial y económica entre los países de la región de la CEPE y con el resto del mundo. | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación comercial y económica entre los países de la región de la CEPE y con el resto del mundo. | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم. |
:: Cooperación entre los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | :: التعاون في ما بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى |
Objetivo de la Organización: Facilitar el comercio y la cooperación económica conexa entre los países de la región de la CEPE y con el resto del mundo. | UN | هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها بين بلدان منطقة اللجنة، ومع سائر أنحاء العالم. |
Acogemos con beneplácito los considerables progresos observados recientemente en las relaciones entre los países de la región de los Grandes Lagos de nuestro continente. | UN | ونحن نرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا في العلاقات بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى في قارتنا. |
Objetivo de la Organización: Facilitar el comercio y la cooperación económica conexa entre los países de la región de la CEPE y con el resto del mundo | UN | هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم |
Objetivo de la Organización: Facilitar el comercio y la cooperación económica conexa entre los países de la región de la CEPE y con el resto del mundo | UN | هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر |
Al igual que sus otros vecinos, Lituania busca el lugar que le corresponde en el nuevo mapa de Europa y esperamos una cooperación más estrecha entre los países de la región del Mar Báltico. | UN | إن ليتوانيا، شأنها في ذلك شأن جيرانها اﻵخرين، تسعى إلى شغل مكانها على الخريطة الجديدة ﻷوروبا. ونأمل في تحقيق تعاون أوسع بين بلدان منطقة بحر البلطيق. |
Teniendo esto en cuenta, en el preámbulo del texto se hace referencia a los elementos que constituyen la base para la promoción y ampliación de los vínculos de cooperación existentes entre los países de la región del Atlántico Sur. | UN | وإزاء هذه الخلفية، تعرض الديباجة بإيجاز العناصر التي تشكل اﻷساس لتعزيز وتوسيع أواصر التعاون بين بلدان منطقة جنوب اﻷطلسي. |
B. Contactos entre los países de la región de Asia | UN | باء - الاتصالات بين بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ واﻷمم المتحدة |
El Órgano Especial sobre los países en desarrollo insulares del Pacífico servirá de foro para el diálogo y el intercambio de experiencia entre los países de la región de la CESPAP. | UN | وستكون الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ محفلا للحوار وتبادل الخبرات بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
En 1999 está previsto el inicio de negociaciones bilaterales entre los países de la subregión del Mekong sobre la trata de personas y la asistencia a sus víctimas; hasta la fecha se han organizado dos reuniones subregionales sobre la cuestión. | UN | ومن المقرر أن تبدأ في 1999 مفاوضات ثنائية فيما بين بلدان منطقة ميكونغ الفرعية بشأن الاتجار ومساعدة ضحاياه؛ وقد نظم بالفعل اجتماعان إقليميان بذلك الشأن. |
Los países de la AELC que no son partes en el EEE pueden recurrir desde hace tiempo a unos procedimientos que prevén consultas obligatorias y mecanismos de solución de diferencias frente a prácticas que afecten al comercio entre países de la AELC. | UN | وبلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية غير الأطراف في المنطقة الاقتصادية الأوروبية لديها بالفعل إجراءات قائمة منذ أمد بعيد للمشاورات الإلزامية ولتسوية المنازعات فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة فيما بين بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية. |
El fenómeno, unido a la inestabilidad política y a que han seguido aumentando las diferencias entre los niveles de ingresos de los países de la región y en cada país, ha contribuido a que se disparen la pobreza y el desempleo, en particular en las zonas urbanas. | UN | وهذه الظاهرة، الى جانب عدم الاستقرار السياسي واستمرار اتساع تفاوت الدخول فيما بين بلدان منطقة الاسكوا وفي داخل كل بلد منها، ما فتئت تساهم في تسارع الفقر والبطالة لا سيما في المناطق الحضرية. |
La tasa varía considerablemente entre los países de la zona del euro, correspondiendo las tasas más elevadas a los miembros más recientes; la inflación en energía y alimentación, que es exponente de las tendencias mundiales de precios, ha sido especialmente elevada. | UN | ويتباين هذا المعدل بدرجة كبيرة فيما بين بلدان منطقة اليورو، ويبلغ المعدل أعلى نسب له في الدول الأعضاء الأحدث. أما التضخم في أسعار الطاقة والأغذية، الذي يعكس التوجه العالمي للأسعار، فقد كان مرتفعاً بصورة خاصة. |
En 2013 se cumplen 20 años desde que los países de la región de Asia Central y Kazajstán comenzaran a cooperar en la esfera del agua. | UN | يصادف عام 2013 الذكرى السنوية العشرين للتعاون المائي بين بلدان منطقة آسيا الوسطى وكازاخستان. |