Podría estrecharse la cooperación entre Belgrado y Pristina en cuestiones prácticas como la prevención del delito y la energía. | UN | ويمكن تطوير التعاون بين بلغراد وبريشتينا في مجالات عملية كمجالي منع الجريمة والطاقة. |
Debido a la falta de progreso en todos estos ámbitos, existe también un serio impedimento al establecimiento de un diálogo entre Belgrado y Pristina. | UN | وبسبب عدم إحراز تقدم في تلك المجالات، هناك أيضا عقبة خطيرة تعترض إجراء حوار بين بلغراد وبريشتينا. |
La UNMIK también siguió alentando a que se entablara un diálogo directo entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones prácticas. | UN | وواصلت البعثة أيضا تشجيع الحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين بلغراد وبريشتينا. |
Diálogo directo entre Belgrado y Pristina | UN | الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا |
Como Belgrado se rehúsa a intervenir, están bloqueados el diálogo directo entre Belgrado y Pristina y la participación local de los serbios de Kosovo. | UN | وتوقف الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا والمشاركة المحلية لصرب كوسوفو بسبب رفض بلغراد الدخول فيه. |
En ese sentido, los contactos directos entre Belgrado y Pristina son de importancia vital. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن إجراء اتصالات مباشرة بين بلغراد وبريشتينا أمر حيوي وهام. |
:: Facilitación de 6 reuniones entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones de interés mutuo como la energía, los desaparecidos y los retornos | UN | :: تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين |
Facilitación de 6 reuniones entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones de interés mutuo como la energía, los desaparecidos y los retornos | UN | تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين |
Añadió que una cooperación práctica directa entre Belgrado y Pristina reforzaría la estabilidad. | UN | وأضاف قائلاً إن التعاون العملي المباشر بين بلغراد وبريشتينا من شأنه أن يعزز الاستقرار. |
Somos muy conscientes del desacuerdo fundamental que sigue existiendo entre Belgrado y Pristina acerca de la cuestión del estatuto, y la posición de mi Gobierno y de mi país al respecto es bien conocida. | UN | وندرك تماماً استمرار الخلاف الأساسي بين بلغراد وبريشتينا بشأن مسألة المركز، وموقف حكومتي وبلدي بشأن هذه المسألة معروف. |
La UNMIK facilitó el diálogo entre Belgrado y Pristina sobre los desaparecidos mediante la participación en: | UN | قامت البعثة بتيسير الحوار بشأن الأشخاص المفقودين بين بلغراد وبريشتينا من خلال المشاركة فيما يلي: |
La EULEX sigue activamente comprometida a apoyar el diálogo entre Belgrado y Pristina facilitado por la Unión Europea. | UN | لا تزال البعثة ملتزمة بدعم الحوار الذي يتولى الاتحاد الأوروبي تيسيره بين بلغراد وبريشتينا دعما قويا. |
Como parte de su mandato, la EULEX continúa apoyando el cumplimiento de los acuerdos sobre el diálogo entre Belgrado y Pristina. | UN | تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي، في إطار ولايتها، المساعدة على تنفيذ الاتفاقات المنبثقة عن الحوار بين بلغراد وبريشتينا. |
La EULEX siguió participando activamente en el apoyo al diálogo entre Belgrado y Pristina facilitado por la Unión Europea. | UN | وما زالت بعثة الاتحاد الأوروبي ملتزمة على نحو فعال بدعم الحوار الذي ييسره الاتحاد بين بلغراد وبريشتينا. |
No se celebraron reuniones de alto nivel entre Belgrado y Pristina sobre los retornos facilitadas por la UNMIK | UN | ولم تُعقد أية اجتماعات رفيعة المستوى بين بلغراد وبريشتينا بشأن العائدين التي تيسرها بعثة الأمم المتحدة |
Además, debido a la continuación del diálogo político y técnico entre Belgrado y Pristina, el número de solicitudes de Serbia se redujo temporalmente | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد انخفض عدد الطلبات المقدمة من صربيا بصورة مؤقتة نظرا لاستمرار الحوار السياسي والتقني بين بلغراد وبريشتينا |
La aplicación del acuerdo de diálogo entre Belgrado y Pristina sobre los libros del Registro Civil ha progresado bien. | UN | أُحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق الحوار بين بلغراد وبريشتينا بشأن دفاتر السجل المدني. |
El Representante Especial destacó que la UNMIK seguía centrando sus esfuerzos y recursos en apoyar el diálogo entre Belgrado y Pristina y en el cumplimiento de su mandato. | UN | وشدّد على أن البعثةَ تواصل تركيز جهودها ومواردها نحو دعم الحوار بين بلغراد وبريشتينا والوفاء بالولاية المنوطة بها. |
La UNMIK continuará intensificando su labor en apoyo de la aplicación de los acuerdos alcanzados entre Belgrado y Pristina. | UN | وستواصل البعثة تعزيز ما تقوم به من عمل لدعم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين بلغراد وبريشتينا. |
El Grupo de Contacto me ha informado de la tarea que ha asumido respecto de las modalidades para la realización de nuevas negociaciones entre Pristina y Belgrado. | UN | أحاطني فريق الاتصال علماً بمباحثاته بشأن إيجاد طرائق لإجراء مزيد من المفاوضات بين بلغراد وبريشتينا. |
Al 1 de junio de 2012 las nuevas normas sobre las placas de matrícula de Kosovo se estaban implantando como parte de un acuerdo sobre libertad de circulación concertado por Belgrado y Pristina. | UN | 8 - وفي 1 حزيران/يونيه 2012 جرى تنفيذ لوائح جديدة تتعلق بلوحات ترخيص السيارات في كوسوفو في إطار اتفاق بين بلغراد وبريشتينا بشأن حرية التنقل. |
El Gobierno de Albania se ha sumado a la opinión de la comunidad internacional al declarar que, en todo caso, sólo se podrá lograr una solución estable al problema de Kosovo por medios pacíficos, en el marco de un diálogo civilizado entre Belgrado y Prishtina. | UN | وقد انضمت حكومة ألبانيا إلى رأي المجتمع الدولي، الذي أعلن في كل حالة، أن الحل الدائم لمشكلة كوسوفا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الوسائل السلمية، في إطار حوار متمدين بين بلغراد وبريشتينا. |