"بين توصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las recomendaciones
        
    • en las recomendaciones
        
    • entre sus recomendaciones
        
    • recomendó entre otras cosas
        
    • recomendaciones de
        
    • que las recomendaciones
        
    Es preciso dejar constancia de toda divergencia entre las recomendaciones del Comité y la decisión del representante residente. UN ويجب أن يسجل بالملفات أي تباين بين توصيات اللجنة الاستشارية والقرار الذي يتخذه الممثل المقيم.
    Hay asimismo otros campos en relación con los cuales muchas delegaciones indicaron que había una superposición entre las recomendaciones de la CNUMAD y los trabajos ya en curso del Grupo. UN وهناك أيضا مجالات أخرى أشار كثير من الوفود إلى وجود تداخل فيها بين توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والعمل الذي يقوم به الفريق بالفعل.
    entre las recomendaciones del Grupo de Trabajo figura que el Comité Especial debería convertirse en un Comité Permanente y que se deberá reconocer oficialmente al Grupo Femenino. UN ومن بين توصيات حلقة العمل ما قضى بجعل اللجنة المخصصة لجنة دائمة ومستمرة وأن يعترف رسميا بفريق البرلمانيات.
    Sin embargo, en los casos pertinentes y apropiados, el Grupo ha tenido en cuenta la labor y decisiones de otros grupos y se ha servido de ellas, garantizando así un nivel de coherencia en las recomendaciones de los grupos de Comisionados. UN ومع ذلك، فلقد راعى الفريق أعمال وقرارات اﻷفرقة اﻷخرى واسترشد بها عندما وجد أنها ذات صلة ومناسبة، فكفل بذلك نوعا من الاتساق بين توصيات أفرقة المفوضين.
    Permítaseme examinar brevemente la complementariedad entre las recomendaciones de las conferencias que he mencionado. UN وأود أن أتقدم بدراسة استقصائية موجزة للتكاملية بين توصيات مختلف المؤتمرات التي ذكرتها.
    Por otra parte, había una discrepancia entre las recomendaciones de las reuniones de expertos y las decisiones de la Comisión. UN وقال إن هناك أيضاً ثغرة بين توصيات اجتماعات الخبراء من ناحية وقرارات اللجنة من ناحية أخرى.
    En un análisis comparado presentado por la secretaría se destacaban las diferencias entre las recomendaciones de 2001 y las recomendaciones de los seminarios sobre medio ambiente. UN وأبرز تحليل مقارن أجرته الأمانة الاختلافات بين توصيات عام 2001 وتوصيات حلقتي العمل البيئيتين.
    entre las recomendaciones de esta conferencia resaltamos en particular las relativas al apoyo del movimiento francófono al dispositivo panafricano de prevención, gestión y resolución de los conflictos. UN ومن بين توصيات ذلك المؤتمر نذكر، بوجه خاص، التوصية بمساندة حركة الدول الناطقة بالفرنسية ﻵلية عموم افريقيا لمنع وإدارة وتسوية النزاعات.
    85. entre las recomendaciones de la OMS sobre las políticas y la legislación nacionales figuran las siguientes: UN ٨٥- ومن بين توصيات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالسياسات والتشريعات الوطنية، تجدر الاشارة إلى ما يلي:
    Habida cuenta del enfoque multidimensional del PNUD respecto de la erradicación de la pobreza, los vínculos que existen entre las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las actividades del PNUD dirigidas a erradicar la pobreza son inseparables y se refuerzan mutuamente. UN فإن الوصلات بين توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية الى القضاء على الفقر لا انفصام بينها ويعزز كل منها اﻵخر.
    Habida cuenta del enfoque multidimensional del PNUD respecto de la erradicación de la pobreza, los vínculos que existen entre las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las actividades del PNUD dirigidas a erradicar la pobreza son inseparables y se refuerzan mutuamente. UN فإن الوصلات بين توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية الى القضاء على الفقر لا انفصام بينها ويعزز كل منها اﻵخر.
    En este contexto, el UNICEF ha hecho considerables esfuerzos para establecer vínculos entre las recomendaciones del Comité y el proceso de planificación de la actividad del UNICEF, el cual ya ha empezado a incorporar algunas de las recomendaciones del Comité en sus programas de cooperación técnica. UN وفي هذا السياق، بذلت اليونيسيف جهودا كبيرة من أجل إقامة روابط بين توصيات اللجنة وعملية تخطيط أعمال اليونيسيف. وقد بدأت اليونيسيف عملية دمج بعض توصيات اللجنة في برامجها للتعاون التقني.
    En el período objeto de informe, se ha hecho un gran esfuerzo para estrechar la vinculación entre las recomendaciones en materia de evaluación y la experiencia adquirida al respecto, por una parte y las decisiones administrativas y la mejora de la práctica institucional, por otra. UN وكان يجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير بذل جهد كبير للعمل على توثيق الصلة بين توصيات التقييم والدروس المستفادة من جهة، والقرارات الإدارية والممارسة المؤسسية المحسنة من جهة أخرى.
    En el curso de esa colaboración es importante evitar, no solamente la duplicación de actividades, sino también las discrepancias entre las recomendaciones de la Comisión y las de otras organizaciones que trabajan en la misma esfera. UN ومن المهم، في سياق هذا التعاون، تفادي الازدواجية في العمل والاختلاف بين توصيات اللجنة وتوصيات المنظمات الأخرى العاملة في المجال نفسه.
    En el cuadro 3 que figura a continuación se resumen las sinergias entre las recomendaciones de UNISPACE III y las medidas solicitadas en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويرد في الجدول 3 أدناه تلخيص لأوجه التآزر بين توصيات اليونيسبيس الثالث واجراءات العمل التي دعت اليها خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En el cuadro 4 que figura a continuación se resumen las sinergias entre las recomendaciones de UNISPACE III y las medidas cuya adopción se solicita en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ويرد في الجدول 4 أدناه تلخيص لأوجه التآزر بين توصيات اليونيسبيس الثالث واجراءات العمل التي دعت اليها خطة عمل القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    162. También en la esfera de la enseñanza a distancia se advierte sinergia entre las recomendaciones de UNISPACE III y las de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN 162- والتعليم عن بعد مجال آخر للتآزر بين توصيات اليونيسبيس الثالث وتوصيات القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Sin embargo, en los casos pertinentes y apropiados, el Grupo ha tenido en cuenta la labor y decisiones de otros grupos y se ha servido de ellas, garantizando así un nivel de coherencia en las recomendaciones de los grupos de Comisionados. UN ومع ذلك، فلقد راعى الفريق أعمال وقرارات اﻷفرقة اﻷخرى واسترشد بها عندما وجد أنها ذات صلة ومناسبة، فكفل بذلك نوعاً من الاتساق بين توصيات أفرقة المفوضين.
    entre sus recomendaciones, la reunión hizo un llamamiento para que se integrara la cuestión en las actividades de la OSCE, utilizando los Principios Rectores como marco. UN وكان من بين توصيات الاجتماع الدعوة إلى إدماج هذه المسألة في أنشطة المنظمة مع استخدام المبادئ التوجيهية إطاراً لذلك.
    En el seminario se recomendó entre otras cosas la elaboración de leyes nacionales sobre los desplazamientos internos utilizando los Principios como marco. UN وكان من بين توصيات الحلقة الدراسية وضع قوانين وطنية بشأن التشرد الداخلي وذلك باعتماد المبادئ التوجيهية كإطار.
    Señala que las recomendaciones de la Asamblea General respecto del mejoramiento del funcionamiento de la Comisión no tienen por objeto modificar los textos en que se definen sus funciones; sería improcedente volver a examinar el estatuto y el mandato de la Comisión, o la forma en que se nombran sus miembros. UN ولا علاقة هناك بين توصيات الجمعية العامة بشأن تحسين أداء اللجنة وبين تعديل الصكوك التي تحدد دورها ومهامها. وليس مطروحا استعراض النظام اﻷساسي للجنة وولايتها، بما في ذلك اختيار أعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more