"بين جماعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la Comunidad
        
    • entre un grupo
        
    • entre el grupo
        
    Igualmente, se ha iniciado la negociación de un acuerdo de asociación entre la Comunidad Andina y la Unión Europea. UN وبالمثل، بدأت المفاوضات بشأن ارتباط بين جماعة الأنديز والاتحاد الأوروبي.
    Desde su cargo, promueve la concreción de un diálogo de género entre la Argentina y la Unión Europea, así como entre la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños y la Unión Europea. UN وفي إطار المهام المنوطة بها، عملت على تفعيل الحوار بشأن المسائل الجنسانية بين الأرجنتين والاتحاد الأوروبي، وأيضا بين جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد الأوروبي.
    En el marco de los esfuerzos por fortalecer aún más la cooperación en el África oriental, proponemos el establecimiento de un arreglo de cooperación entre la Comunidad del África Oriental y las Naciones Unidas. UN ونقترح، في مجال الجهود المبذولة بهدف استمرار تعزيز التعاون في شرق أفريقيا، إقامة ترتيبات تعاونية بين جماعة شرق أفريقيا واﻷمم المتحدة.
    El mandato revisado del Oficial de Enlace indica que su función es fomentar la cooperación y la interacción entre la Comunidad mundial de organizaciones no gubernamentales y el Comité de los Derechos del Niño. UN وتدل الاختصاصات المنقحة لموظف الاتصال هذا على أن دوره هو تعزيز التعاون والعمل المشترك بين جماعة المنظمات غير الحكومية بأسرها ولجنة حقوق الطفل.
    No se puede establecer una comparación entre un grupo terrorista que atenta contra civiles y un Estado que trata de proteger a su población civil. UN وشتان ما بين جماعة إرهابية تستهدف المدنيين ودولة تسعى إلى حماية مواطنيها المدنيين.
    No hay ningún tipo de diálogo oficial entre el grupo y el Gobierno. UN ولا يوجد أي حوار رسمي بين جماعة أبو سياف والحكومة.
    Está firmemente convencido de que es fundamental establecer y consolidar vínculos entre la Comunidad del África Oriental y las Naciones Unidas y, a este respecto, pide la acreditación oficial para la organización por medio de la concesión de la condición de observador en la Asamblea General. UN ثم أعرب عن اعتقاده العميق بأن من الحيوي إنشاء وتدعيم صلات بين جماعة شرق أفريقيا وبين الأمم المتحدة وقال إنه يلتمس في هذا الصدد تصديقاً رسمياً على المنظمة من خلال منحها مركز المراقب في الجمعية العامة.
    A través del Convenio entre la Comunidad Andina y los Estados Unidos, Colombia recibió capacitación de personal, asistencia técnica e intercambio de información. UN واستفادت كولومبيا، بموجب اتفاق بين جماعة الأنديز والولايات المتحدة، من أنشطة تدريب الموظفين والمساعدة التقنية وتبادل المعلومات.
    Suscitó particular inquietud la cuestión de que si la utilización del Fondo sería compatible con las prioridades de la ayuda convenidas durante los procesos consultivos entre la Comunidad de donantes y los Gobiernos. UN وأثيرت شواغل خاصة حول ما إذا كان استخدام الصندوق سيتسق مع أولويات المعونة التي اتُّفق عليها خلال العمليات الاستشارية بين جماعة المانحين والحكومات.
    El país suscribió acuerdos de libre comercio con sus asociados de la Comunidad Andina y con México y es parte en el acuerdo de integración entre la Comunidad Andina y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN فقد وقَّعت اتفاقات للتجارة الحرة مع شركائها في جماعة دول الإنديز والمكسيك وهي طرف في اتفاق التكامل بين جماعة دول الإنديز والسوق المشترَكة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Las máquinas se compraron con fondos de los Gobiernos de los Estados Unidos y de Alemania por conducto de una asociación entre la Comunidad del África Oriental y el Organismo de Cooperación Técnica de Alemania. UN وتم شراء الأجهزة بأموال قدمتها حكومة الولايات المتحدة والحكومة الألمانية من خلال شراكة بين جماعة شرق أفريقيا والوكالة الألمانية للتعاون التقني.
    Unión Europea Saludan la acogida dada por la Presidencia del Consejo Europeo, en la Cumbre de Madrid de diciembre de 1995, al llamado para fortalecer las relaciones entre la Comunidad Andina y la Unión Europea. UN نشيد، نحن الرؤساء، بما أبدته رئاسة المجلس اﻷوروبي في مؤتمر قمة مدريد، الذي عقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، من ترحيب بالنداء الداعي إلى تعزيز العلاقات بين جماعة دول اﻷنديز والاتحاد اﻷوروبي.
    Es el principal asesor del Secretario General sobre cuestiones humanitarias y también actúa como vínculo entre la Comunidad humanitaria y los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, así como los elementos del sistema de las Naciones Unidas relacionados con los aspectos políticos, de seguridad, de desarrollo y de derechos humanos. UN وهو المستشار الرئيسي لﻷمين العام في القضايا اﻹنسانية، كما يشكل حلقة وصل بين جماعة المنظمات اﻹنسانية واﻷجهزة الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن العناصر السياسية واﻷمنية واﻹنمائية والمعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En el caso de Guinea-Bissau, cabe indicar que las medidas concertadas entre la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental contribuyeron en gran medida al restablecimiento de la paz en ese país miembro. UN ففيما يتعلق بالحالة في غينيا - بيساو تجدر اﻹشــارة إلى أن العمل المنسق بين جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أسهم كثيرا في إعادة إرساء السلم في ذلك البلد العضــو.
    En el plano internacional, cabe destacar la entrada en vigor del Acuerdo entre la Comunidad Andina y la Unión Europea sobre el control de los precursores químicos. UN 80 - وعلى الصعيد الدولي، يجدر بالذكر أنه قد بدأ سريان الاتفاق المبرم بين جماعة الأنديز والاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة السلائف الكيميائية.
    Además de poner de relieve la grave falta de financiación, en el informe se argumenta que la calidad de los acuerdos de colaboración entre la Comunidad de donantes y los países en desarrollo será un factor significativo para lograr los objetivos de educación primaria de la Declaración del Milenio. UN وبالإضافة إلى توضيح النقص الحاد في التمويل، يذهب التقرير إلى أن نوعية ترتيبات الشراكة بين جماعة المانحين والبلدان النامية، ستظل من العوامل البارزة في تحقيق هدف التعليم الابتدائي الوارد في إعلان الألفية.
    19. El acuerdo entre la Comunidad nama y Alexkor fue posible gracias a que el más alto tribunal de Sudáfrica había reconocido los derechos sobre la tierra y los minerales del pueblo indígena en cuestión. UN 19- وتسنى إبرام الاتفاق بين جماعة شعوب الناما الأصلية وشركة أليكسكور لأن المحكمة العليا في جنوب أفريقيا اعترفت بحقوق الشعوب المعنية في ملكية الأراضي والمعادن التي فيها.
    Por ejemplo, el acuerdo tripartito creado en 2009 entre la Comunidad del África Oriental, el Mercado Común del África Oriental y Meridional y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, se centra en el establecimiento de una zona de libre comercio entre las tres comunidades económicas regionales. UN فعلى سبيل المثال، يتوجه الترتيب الثلاثي بين جماعة شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الذي أُبرم عام 2009 نحو إنشاء منطقة تجارية حرة بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية الثلاث.
    Por ejemplo, en África, el Acuerdo Tripartito establecido en 2009 entre la Comunidad de África Oriental, el Mercado Común del África Oriental y Meridional y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, se centra en el establecimiento de una zona de libre comercio entre las tres comunidades económicas regionales. UN فعلى سبيل المثال، في أفريقيا، يهدف الترتيب الثلاثي المبرم بين جماعة شرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والذي أنشئ في عام 2009، إلى إقامة منطقة للتجارة الحرة فيما بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية الثلاث.
    Los individuos, que fueron seleccionados entre un grupo de amotinadores, pertenecían todos a la familia o clan del General Yacin Yabeh Galab, y de ahí la hostilidad del Gobierno hacia ellos. UN فجميع الأفراد، الذين اختيروا من بين جماعة من المتمرِّدين ينتمون إلى أسرة اللواء ياسين يابيه غلاب أو عشيرته، الأمر الذي جلب لهم عداء الحكومة.
    Por ejemplo, durante el período reportado, la lucha entre el grupo al parecer liderado por una persona con el alias " Don Mario " y el grupo denominado " Los Paisas " habría provocado la muerte de al menos 70 personas, sólo en el departamento de Córdoba. UN ومن ثم فخلال الفترة التي يشملها التقرير يعتقد أن 70 شخصاً على الأقل قد قتلوا في قرطبة وحدها نتيجة لصدامات بين جماعة يبدو أن رئيسها شخص معروف باسم دون ماريو وجماعة أخرى تسمى لوس بايساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more