"بين جملة أمور" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre otras cosas
        
    • entre otros temas
        
    • entre otros aspectos
        
    • entre otras disposiciones
        
    El PAC, tras analizar detenidamente el Consejo Ejecutivo de Transición, decidió, entre otras cosas, que no participaría en dicho Consejo. UN وبعد تحليل جاد للمجلس التنفيذي الانتقالي قرر، بين جملة أمور أخرى، ألا يشارك في المجلس.
    109. En su informe del 4 de noviembre de 1994, el Relator Especial señaló a la atención, entre otras cosas, los puntos siguientes: UN ٩٠١ - لفت المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الانتباه إلى النقاط التالية بين جملة أمور أخرى:
    - recreativos, que consisten, entre otras cosas, en espectáculos de marionetas y series de dibujos animados; UN البرامج الترفيهية المخصصة لﻷطفال الصغار والتي تشمل بين جملة أمور عروض العرائس والرسوم المتحركة؛
    La promulgación de la Ley de reforma de la Ley de educación de 1998 permitió al Secretario de Educación, entre otras cosas, establecer las normas de educación de 1999 (apercibimiento, expulsión temporal, exclusión y expulsión definitiva). UN سمح اعتماد قانون التعليم المعدل لعام 1998 لوزير التعليم بوضع قواعد التعليم لعام 1999 بين جملة أمور.
    Como es de su conocimiento, el Memorando de Entendimiento dispone, entre otras cosas, el acantonamiento, la desmovilización y la reintegración de los soldados de la UNITA. UN وكما تعلمون، فإن مذكرة التفاهم تنص، بين جملة أمور أخرى، على إيواء جنود يونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Las actividades tienen por objeto equipar a las mujeres rurales para, entre otras cosas: UN ومن ثم، فإن الجهود المبذولة قد تركزت على تجهيز المرأة الريفية للقيام بما يلي، من بين جملة أمور:
    Los objetivos del Plan son, entre otras cosas: UN وتتمثل أهداف الخطة بين جملة أمور فيما يلي:
    Se elogió el historial de derechos humanos de las Bahamas, así como, entre otras cosas, su defensa de la libertad de expresión, opinión y reunión. UN وأُثني على جزر البهاما لسجلها في مجال حقوق الإنسان، ولحرية التعبير والرأي وحرية التجمع، من بين جملة أمور أخرى.
    El objetivo de esa cooperación será, entre otras cosas: UN ويجب أن يكون الهدف من هذا التعاون هو، بين جملة أمور أخرى، ما يلي:
    Señaló, entre otras cosas, la puesta al día del código de aviación respecto de los derechos de las personas con discapacidad. UN ولاحظت أوروغواي من بين جملة أمور تحديث قانون الطيران فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, en contraposición, pensamos que ésta es una institución deseable, la cual, entre otras cosas, reconoce la responsabilidad principal de algunos Estados en las difíciles y costosas esferas del mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y la seguridad. UN ومع هذا، ولتحقيق التوازن، أعتقد أنه نمط مرغوب فيه، يعترف بين جملة أمور بالمسؤولية الكبرى الملقاة على بعض الدول في المجالات الصعبة والمكلفة لحفظ السلام وانفاذ القانون وتحقيق اﻷمن.
    Por consiguiente, mi delegación apoya el proyecto de resolución presentado recientemente por los Estados Unidos y que es ahora objeto de debate en el Consejo de Seguridad, que pide, entre otras cosas, el levantamiento del embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. UN وعليه فإن وفد بلادي يساند مشروع القرار الذي تقدمت به الولايات المتحدة مؤخرا أمام مجلس اﻷمن والمعروض للمناقشة، والذي يدعو، من بين جملة أمور أخرى، إلى رفع الحظر التسليحي عن جمهورية البوسنة والهرسك.
    Tal enfoque sería compatible con los principios convenidos internacionalmente de desarrollo sostenible y de pesca responsable y permitiría, entre otras cosas: UN وهو متفق مع مبدأ التنمية المستدامة، الذي يحظى بقبول عالمي، ومبادئ الصيد المتسم بالمسؤولية، كما أن من شأنه، من بين جملة أمور:
    En la mesa redonda se concluyó, entre otras cosas, que era improbable que el SIDA tuviese efectos apreciables sobre las tasas de crecimiento demográfico, ya fuese en el plano mundial o nacional. UN واستنتج اجتماع الطاولة المستديرة، بين جملة أمور أخرى، أن من غير المرجح أن يكون لﻹيدز أثر ذو شأن على معدلات زيادة السكان سواء على المستوى العالمي أو على المستوى القطري.
    98. En su informe del 4 de noviembre de 1994, entre otras cosas el Relator Especial recomendó: UN ٨٩ - أوصى المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ما يلي بين جملة أمور أخرى:
    98. En su informe del 4 de noviembre de 1994, entre otras cosas el Relator Especial recomendó: UN ٨٩- أوصى المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ما يلي بين جملة أمور أخرى:
    109. En su informe del 4 de noviembre de 1994, el Relator Especial señaló a la atención, entre otras cosas, los puntos siguientes: UN ٩٠١- لفت المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الانتباه إلى النقاط التالية بين جملة أمور أخرى:
    8. En consecuencia, los trabajos de la UNCTAD sobre el desarrollo sostenible suponen entre otras cosas: UN ٨- وبالتالي، ينطوي عمل اﻷونكتاد المتعلق بالتنمية االمستدامة على ما يلي، من بين جملة أمور:
    17. En su respuesta de 6 de octubre de 1997, el Gobierno informó al Relator Especial, entre otras cosas, de lo siguiente: UN ٧١- وفي ردّ مؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بين جملة أمور بما يلي:
    Esta propuesta fue sometida a serias críticas debido a que, entre otras cosas, violaba el principio de que el acusado tiene derecho a un abogado de su propia elección. UN لكن هذا الاقتراح تعرض لانتقادات شديدة على أساس أنه ينتهك مبدأ حق المتهم في الاستعانة بمحام يختاره هو، وذلك بين جملة أمور.
    El manual, que estará pronto para su distribución en 2003, contendrá procedimientos escritos precisos en materia de consulta y evaluación, programas de enseñanza individualizados, medidas de seguridad y cuestiones referentes al plan de estudios, entre otros temas. UN وسيكون الدليل جاهزا للتوزيـع في عام 2003، ويتضمن بين جملة أمور وصفا واضحا للإجراءات المتعلقة بالإحالة والتقييم، والبرامج التربوية المطوَّعة للاحتياجات الشخصية، واحتياطات السلامة، والمسائل المتصلة بالمنهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more