Mi país ha seguido con atención el curso de los acontecimientos relacionados con la aplicación del acuerdo de salvaguardias suscrito entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. | UN | ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
Acogemos con satisfacción la celebración de conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, y esperamos que esos contactos desemboquen en una solución. | UN | ونحن نرحب بعقد محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، ونأمل أن تؤدي إلى حل. |
El único medio realista para su solución lo constituyen negociaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | وإن السبيل الواقعي الوحيد لحل هذه المسألة هو في الشروع بمفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Estos actos sólo crearán obstáculos para las conversaciones en curso entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos y agravan la tirantez en la península de Corea. | UN | وهذه اﻷعمال لن تسهم إلا فــي خلق العقبات في طريق المحادثات الجارية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وتفاقم التوترات في شبه الجزيرة الكورية. |
Corea del Sur haría mejor en sentarse y presenciar lo que está ocurriendo entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | واﻷفضل لكوريا الجنوبية أن تجلس وتنظر الى ما يحدث بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
No debe poner obstáculos en estas conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | ولا ينبغي أن تضع أي عراقيل في سبيل المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Mongolia se ve alentada por los acuerdos más recientes entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | ومما يشجع منغوليا الاتفاق الذي أبرم مؤخرا جدا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الامريكية. |
Ahora bien, esto no afectaba a la validez del Acuerdo de Salvaguardias concertado entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo, que sigue vigente. | UN | بيد أن هذا لا يؤثر على نفاذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة، الذي ما زال ساريا. |
En consecuencia, hemos decidido no enviar a nuestra delegación a la tercera ronda de conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | ولذلك قررنا عدم إرسال وفدنا إلى الجولة الثالثة من المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Sin embargo, aún no se ha celebrado un arreglo de paz entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | إلا أنه لا يوجد حتى اﻵن أي ترتيـــب للســـلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
61. Comunicaciones relativas a las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y el Japón | UN | رسائل تتصل بالعلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان |
Asimismo, los Estados Unidos no han dejado de enconar las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y el Japón para abocarlas al peor de los enfrentamientos. | UN | ودأبت أيضا على دفع العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان بحيث أصبحت مجابهة من أسوأ نوع. |
Comunicaciones relativas a las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y el Japón | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان |
Nuestra postura con respecto a las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos está siempre basada en nuestros principios y es coherente. | UN | إن موقفنا بشأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف مبدئي ومتسق على الدوام. |
No obstante, esta postura no impide la entrada en vigor de la Convención en su totalidad entre la República Popular Democrática de Corea y Austria. | UN | بيد أن هذا الموقف لا يحول دون نفاذ الاتفاقية في مجموعها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والنمسا. |
Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Popular Democrática de Corea y Finlandia. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفنلندا. |
En tercer lugar, la posición de mi país en relación con la cuestión nuclear entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos es diáfana y de principios. | UN | ثالثا، إن موقف بلدي بشأن الحالة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف عادل ومبدئي. |
El problema nuclear en la península de Corea es un problema bilateral entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | وتُعد القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية قضية ثنائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Como ya lo hemos aclarado en varias ocasiones, el problema nuclear en la península de Corea es un asunto entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | فكما أوضحنا في مناسبات عديدة، فإن القضية النووية هي مسألة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Esta medida va totalmente en contra del espíritu del Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos y constituye un grave desafío a la propuesta de la República Popular Democrática de Corea de establecer un nuevo acuerdo de paz. | UN | إن هذه المناورات تتناقض بوضوح مع روح إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة وتشكل تحديا خطيرا لاقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوضع ترتيبات سلم جديدة. |
Incluso la suerte de la Declaración de Pyongyang suscrita por la República Popular Democrática de Corea y el Japón se ve amenazada por la política temeraria y hostil del Japón hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | بل إن إعلان بيونغ يانغ بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان أصبح مهددا بسياسة اليابان الطائشة والعدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Camboya se congratula por los progresos logrados en las conversaciones entre la República Democrática Popular de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | إن كمبوديا ترحب بالتقدم المحرز في المناقشات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Quiero decir que la República de Corea apoya las negociaciones en curso en Ginebra entre la RPDC y los Estados Unidos de América. | UN | وأود أن أقول إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤيد المفاوضات الجارية في جنيف بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Basada en este punto de vista, la República Popular Democrática de Corea ha mantenido su posición coherente en cuanto a que la cuestión nuclear debiera ser resuelta mediante un diálogo y negociaciones entre mi país y los Estados Unidos de América. | UN | ومن هذا المنطلق تتمسك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموقفها الثابت بأن المسألة النووية ينبغي حسمها عن طريق الحوار والمفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Sin embargo, no observamos una actitud sincera por parte de los Estados Unidos para la solución de la cuestión nuclear entre ese país y el nuestro. | UN | ولكننا لم نلمس وجود موقف صادق من جانب الولايات المتحدة يهدف إلى إيجاد حل للمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
No obstante, las conversaciones entre nuestro país y los Estados Unidos de América continuaron y concluyeron con éxito. | UN | ومع ذلك استمرت المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية ووصلت إلى نتيجة ناجحة. |
No nos vamos a oponer al arreglo de la cuestión nuclear a través de negociaciones si los Estados Unidos abandonan su campaña de presión internacional y vuelven a establecer las bases para sus conversaciones con la República Popular Democrática de Corea. | UN | إننا لن نعارض تسوية المسألة النووية عن طريق المفاوضات اذا أنهت الولايات المتحدة حملة الضغط الدولية التي تشنها وأعادت إرساء اﻷسس ﻹجراء محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |