"بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre todas las partes interesadas
        
    • entre todos los interesados pertinentes
        
    • entre todas las diversas partes interesadas en
        
    A continuación se celebrará otro debate interactivo entre todas las partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    . fortalecimiento de la confianza y la coordinación entre todas las partes interesadas. UN :: تعزيز الثقة والتنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Para tal fin, en los próximos meses se organizarán nuevas consultas al objeto de facilitar el intercambio de opiniones entre todas las partes interesadas. UN ولكي يتحقق ذلك، سيجري تنظيم المزيد من المشاورات بغية تيسير تبادل الآراء فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين في الأشهر القادمة.
    En este contexto, subrayaron la necesidad de una estrecha coordinación entre todos los interesados pertinentes. UN وفي هذا السياق، أكدوا الحاجة إلى تنسيق وثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    También es necesario elaborar un mecanismo de establecimiento de redes con miras a promover el intercambio de experiencias y la divulgación de información entre todos los interesados pertinentes. UN وثمة حاجة أيضاً لوضع آلية للتواصل تهدف إلى تعزيز تبادل الخبرات ونشر المعلومات في ما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    " 1. Opinamos que al avanzar hacia la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, la comunidad internacional ha creado el espacio político para un diálogo sin precedentes entre todas las diversas partes interesadas en la financiación para el desarrollo. UN " 1 - إننا ندرك أن المجتمع الدولي، في زخم إعداده للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، هيأ فسحة سياسية لإجراء حوار غير مسبوق بشأن تمويل التنمية بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La decisión de delegar podría ser fruto de la coordinación entre todas las partes interesadas mediante coloquios y debates en los foros pertinentes, como las reuniones de un consejo intergubernamental. UN وقد يأتي قرار التفويض هذا نتيجة للتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين من خلال النقاشات والمناقشات في المنتديات ذات الصلة كاجتماعات المجالس الحكومية الدولية.
    También deben continuar las consultas entre todas las partes interesadas para garantizar un flujo de información actualizada sobre las necesidades humanitarias de la población y para mejorar la coordinación. UN ويجب أيضاً أن تستمر المشاورات بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين لضمان تدفق أحدث المعلومات المتاحة عن الاحتياجات الإنسانية للسكان ولتحسين التنسيق.
    También deben continuar las consultas entre todas las partes interesadas para garantizar un flujo de información actualizada sobre las necesidades humanitarias de la población y mejorar la coordinación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تستمر المشاورات بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين لضمان تدفق أحدث المعلومات المتاحة عن الاحتياجات الإنسانية للسكان ولتحسين التنسيق.
    La Convención constituye el marco jurídico para la cooperación y la coordinación normativa multisectorial, una plataforma para la adopción de estrategias conjuntas para el desarrollo sostenible y un foro para el diálogo entre todas las partes interesadas de la región. UN وتوفر الاتفاقية إطارا قانونيا للتعاون وتنسيق السياسات المتعددة القطاعات، بالإضافة إلى أنها تتيح منتدى للاستراتيجيات المشتركة للتنمية المستدامة ومنبرا للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين في المنطقة.
    c) Siga cooperando con las organizaciones de la sociedad civil para difundir y promover la Convención entre todas las partes interesadas. UN (ج) مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني بغية نشر الاتفاقية والترويج لها بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Destacando también la importancia de los procesos nacionales encaminados a promover e intensificar el diálogo entre todas las partes interesadas pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas con miras a lograr el ejercicio de sus derechos sin discriminación y a ayudar a forjar sociedades estables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Destacando además la importancia de los procesos nacionales encaminados a promover e intensificar el diálogo entre todas las partes interesadas pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas con miras a lograr el ejercicio de sus derechos sin discriminación y a ayudar a forjar sociedades estables, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Destacando también la importancia de los procesos nacionales encaminados a promover e intensificar el diálogo entre todas las partes interesadas pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas con miras a lograr el ejercicio de sus derechos sin discriminación y a ayudar a forjar sociedades estables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Destacando además la importancia de los procesos nacionales encaminados a promover e intensificar el diálogo entre todas las partes interesadas pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas con miras a lograr el ejercicio de sus derechos sin discriminación y a ayudar a forjar sociedades estables, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    El apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz al esfuerzo nacional de consolidación de la paz de Liberia incluirá la promoción y el apoyo políticos, la movilización de recursos y el fomento de la adopción de medidas coordinadas entre todas las partes interesadas pertinentes. UN 8 - سيشمل الدعم الذي تقدمه لجنة بناء السلام لجهود بناء السلام الوطنية في ليبريا بذل جهود الدعوة السياسية والدعم السياسي وتعبئة الموارد وتعزيز العمل المنسق فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    :: Los Estados se comprometen a cooperar y a velar por la coordinación, la complementariedad y la sinergia de las actividades en todos los planos y a alentar y fortalecer la cooperación y las alianzas a todos los niveles y entre todos los interesados pertinentes UN :: أنّ الدول تتعهّد بالتعاون لضمان تنسيق وتكامل وتضافر الجهود المبذولة على جميع المستويات، وبتشجيع وتعزيز التعاون والشراكة على جميع المستويات وفيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين
    Observaron con satisfacción las medidas que estaba adoptando la CEDEAO para garantizar una mayor coordinación entre todos los interesados pertinentes. UN ولاحظوا مع الارتياح الجهود التي تبذلها حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الهدف العام المتمثل في كفالة المزيد من التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Muchos participantes observaron que, en el proceso que culminó en la Conferencia de Monterrey, la comunidad internacional había creado un nuevo espacio para el diálogo sobre la financiación para el desarrollo entre todos los interesados pertinentes. UN 21 - أشار كثير من المشاركين إلى أن المجتمع الدولي قد هيأ، عند تحضيره لمؤتمر مونتيري، مجالا جديدا للحوار فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالتمويل لأغراض التنمية.
    Opinamos que al avanzar hacia la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, la comunidad internacional ha creado el espacio político para un diálogo sin precedentes entre todas las diversas partes interesadas en la financiación para el desarrollo. UN 1 - إننا ندرك أن المجتمع الدولي، في زخم إعداده للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، هيأ فسحة سياسية لإجراء حوار غير مسبوق بشأن تمويل التنمية بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more