"بين جميع الجهات الفاعلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre todos los agentes
        
    • entre todos los actores
        
    • de todos los agentes
        
    • entre todas las entidades
        
    • de todos los actores
        
    • entre todos los protagonistas
        
    • entre todas las partes
        
    • con todos los elementos
        
    • entre todos los participantes
        
    • entre todos los interlocutores
        
    • entre todos los que
        
    • entre todas las instancias
        
    • entre todos los interesados
        
    • que todos los agentes
        
    • todos los actores que
        
    Por lo tanto, es oportuno y pertinente dar comienzo a un proceso continuo de diálogo entre todos los agentes interesados. UN لذلك، حان الوقت وبات من المناسب إطلاق عملية حوار متواصلة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    La coordinación es fundamental para garantizar la complementariedad entre todos los agentes y la utilización eficaz de los recursos. UN 104- يكتسي التنسيق أهمية أساسية لكفالة التكامل بين جميع الجهات الفاعلة وضمان استخدام الموارد استخداما فعالا.
    Se encarga de la coordinación entre todos los actores y niveles y adelanta tareas en preparación de las sesiones plenarias del CFS. UN فهو يكفل التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة وعلى كل المستويات ويخطو بالمهام إلى الأمام تمهيدا لعقد الجلسات العامة للجنة.
    No existe coordinación a nivel nacional de todos los agentes pertinentes. UN لا يوجد تنسيق على المستوى الوطني بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    También hicieron hincapié en la importancia de la coherencia, la coordinación y la simplificación de los procedimientos y los programas y de una colaboración activa entre todas las entidades para aumentar la eficiencia y la eficacia en la utilización de los recursos. UN وأكدت أيضا على أهمية تماسك الإجراءات والبرامج وتنسيقها وتبسيطها، وضرورة تفعيل الشراكة بين جميع الجهات الفاعلة لزيادة الكفاءة والفاعلية في استخدام الموارد.
    Ayudará a elaborar un enfoque normativo cohesivo y con visión de futuro entre todos los agentes externos. UN كما سيساعد في اعتماد مقاربة قائمة على سياسة عامة متسقة واستشرافية بين جميع الجهات الفاعلة الخارجية.
    En la actualidad, la promoción del consenso, el mejoramiento de la cooperación entre todos los agentes pertinentes y las soluciones multilaterales para problemas comunes son más importantes que nunca. UN واليوم أصبح بناء التوافق في الآراء وتعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية والحلول المتعددة الأطراف للمشاكل المشتركة، أكثر ضرورة من أي وقت مضى.
    Más que nunca, debemos insistir también en la eficacia de la asistencia, en particular el aumento de la cooperación entre todos los agentes. UN ونحن بحاجة كذلك إلى التأكيد، أكثر من ذي قبل، على فعالية المساعدات، بما في ذلك زيادة التعاون بين جميع الجهات الفاعلة.
    Por último, es importante establecer un sistema y medios de comunicación eficaces entre todos los agentes desde el principio del proceso. UN وأخيرا، من المهم إنشاء نظام فعال ووسائل للاتصال بين جميع الجهات الفاعلة في وقت مبكر من العملية.
    Esto requiere una estrecha cooperación entre todos los agentes estatales y no estatales de la sociedad. UN ويتطلب هذا الأمر التعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع، من الدول ومن غير الدول.
    En consecuencia, acoge con beneplácito la redacción que establece un mecanismo de consultas entre todos los agentes. UN وبناء على ذلك يرحب وفده بالصيغة التي تنشئ آلية للتشاور بين جميع الجهات الفاعلة.
    Las asociaciones también contribuyen al proceso de diálogo y cooperación entre todos los actores de la economía. UN وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد.
    El diálogo entre todos los actores es sin duda un elemento fundamental para poder seguir avanzando. UN ومما لا شك فيه أن الحوار بين جميع الجهات الفاعلة هو عامل أساسي للاستمرار في إحراز التقدم.
    Condición previa para la estabilidad ambiental y social es la mayor cooperación entre todos los actores para abordar las cuestiones esenciales en la lucha contra la desertificación. UN وتشكّل زيادة التعاون بين جميع الجهات الفاعلة لمعالجة المسائل الحاسمة في مكافحة التصحر شرطا مسبقا للاستقرار البيئي والاجتماعي.
    El logro de un consenso y de una comprensión mutua de las razones y prioridades de todos los agentes pueden contribuir a que se apliquen las políticas pertinentes y se logren los objetivos fijados con mayor eficiencia y eficacia. UN فبناء توافق في اﻵراء بشأن الحجج واﻷولويات بين جميع الجهات الفاعلة والوصول إلى فهم متبادل لها، يمكن أن يجعل تنفيذ السياسات وتحقيق اﻷهداف أكثر فعالية وكفاءة.
    Por ejemplo, en el sector de los recursos hídricos se han establecido organismos de ordenación de las cuencas cuyo mandato es coordinar las actividades de todos los agentes que a nivel nacional, provincial y local influyen sobre los recursos hídricos de las ciudades. C. Vivienda para todos UN وفي قطاع المياه، على سبيل المثال، أُنشئت وكالات لإدارة أحواض الصرف، وهي مكلفة بالتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي مما له تأثير على موارد المياه للمدن.
    Se subrayaba la necesidad de una integración eficaz de todos los agentes de la vida económica, en particular los gobiernos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وتم إبراز الحاجة للتفاعل الناجع بين جميع الجهات الفاعلة في الحياة الاقتصادية، بما فيها الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    También hicieron hincapié en la importancia de la coherencia, la coordinación y la simplificación de los procedimientos y los programas y de una colaboración activa entre todas las entidades para aumentar la eficiencia y la eficacia en la utilización de los recursos. UN وأكدت أيضا على أهمية تماسك الإجراءات والبرامج وتنسيقها وتبسيطها، وضرورة تفعيل الشراكة بين جميع الجهات الفاعلة لزيادة الكفاءة والفاعلية في استخدام الموارد.
    El tercer paso hacia el desarrollo futuro es garantizar el respeto a los derechos humanos y a la democracia a fin de permitir que el pueblo elija libremente su destino y facilitar la concertación de todos los actores sociales. UN والخطوة الثالثة صوب المستقبل هي كفالة احترام حقوق الإنسان والديمقراطية لتمكين الشعوب من اختيار مصائرها بحرية، ولتيسير التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    En los últimos años, hemos observado requerimientos crecientes de que se desarrolle un fuerte esprit de corps entre todos los protagonistas de las relaciones internacionales contemporáneas que están en condiciones de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN فقد شاهدنا، في السنوات اﻷخيرة، طلبات متزايدة على تنمية روح التآزر بين جميع الجهات الفاعلة في العلاقات الدولية المعاصرة والتي لديها القدرة على المساهمة في صون السلم واﻷمن.
    Por consiguiente, alentamos a la comunidad internacional a seguir promoviendo la cooperación entre todas las partes interesadas. UN ولذلك نشجع المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Los gobiernos han formulado nuevos instrumentos normativos, han establecido mecanismos institucionales, han fortalecido la participación y el diálogo con todos los elementos de la sociedad y han iniciado programas para fomentar la cohesión social y la solidaridad. UN واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين.
    Es fundamental mantener una clara división del trabajo entre todos los participantes. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على التوزيع الواضح للمهام بين جميع الجهات الفاعلة المختصة.
    El proceso íntegro que tiene a la Comisión en su centro debería concebirse como una carrera de relevos entre todos los interlocutores interesados. UN والعملية برمتها التي تكون اللجنة في صميمها ينبغي تصورها على أنها سباق تناوب بين جميع الجهات الفاعلة المشاركة.
    Será preciso aumentar la cooperación entre todos los que participan en esas actividades para hacer frente a esos desafíos y atender a las necesidades de protección de las numerosas víctimas. UN وسيلزم مزيد من التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية لمواجهة تلك التحديات وتلبية احتياجات العديد من الضحايا إلى الحماية.
    Como ha señalado el Comité Especial, un componente fundamental para prestar ese apoyo de manera efectiva es la coherencia y la sinergia entre todas las instancias obligadas por los mandatos. UN 30 - وأشارت اللجنة الخاصة إلى أن الاتساق والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المكلّفة بولايات هو أحد المكونات الأساسية لتقديم هذا الدعم على نحو فعال.
    :: Ofrecer una oportunidad de intercambio de información y buenas prácticas entre todos los interesados; UN · توفير فرصة لتبادل المعلومات والممارسات الجيدة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية؛
    Velarán por que todos los agentes pertinentes colaboren para mejorar las políticas y estrategias de desarrollo nacionales e internacionales, aumentar la eficacia de las actividades antiminas y reducir la necesidad de recurrir a personal internacional. UN الإجراء رقم 51: ضمان التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تحسين السياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية والدولية، وتعزيز فعالية الأعمال المتعلقة بالألغام، والحد من الحاجة إلى الاعتماد على الموظفين الدوليين.
    Debería prestarse una atención especial a las víctimas; asimismo, todos los actores que trabajan en esta esfera deberían intercambiar periódicamente sus buenas prácticas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للضحايا؛ وينبغي كذلك تبادل الممارسات الجيدة بانتظام بين جميع الجهات الفاعلة النشطة في هذا الحقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more