"بين جميع قطاعات المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los niveles de la sociedad
        
    • entre todos los sectores de la sociedad
        
    • toda la sociedad
        
    • de todos los sectores de la sociedad
        
    • a todos los sectores de la sociedad
        
    • entre todos los segmentos de la sociedad
        
    • entre todos los estamentos de la sociedad
        
    66. El Comité pide al Estado Parte que difunda ampliamente las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad y que en su próximo informe periódico le comunique todas las medidas que haya adoptado para ponerlas en práctica. UN 66- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع وأن تطلع اللجنة على جميع الخطوات المتخذة لتنفيذها في تقريرها الدوري القادم.
    438. El Comité pide al Estado Parte que difunda ampliamente las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad, y que le comunique en su próximo informe periódico todas las medidas que haya adoptado para ponerlas en práctica. UN 438- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع وأن تطلع اللجنة في تقريرها الدوري القادم على جميع الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    Tradicionalmente, las Naciones Unidas han alentado la cooperación entre todos los sectores de la sociedad. UN من عادة الأمم المتحدة أن تشجع التعاون بين جميع قطاعات المجتمع.
    Aumento de los conocimientos sobre cuestiones ambientales y la labor del PNUMA entre todos los sectores de la sociedad y mayor interés por todo ello UN زيادة التوعية بالقضايا البيئية وبعمل اليونيب، والتركيز عليهما، فيما بين جميع قطاعات المجتمع
    Considerando también que la eficacia de la lucha contra el uso indebido de drogas se ve reforzada con la cooperación y los esfuerzos combinados de todos los sectores de la sociedad, incluidas las organizaciones voluntarias y no gubernamentales, UN وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة تعاطي المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية،
    443. El Comité pide al Estado Parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad y que en su próximo informe periódico le comunique todas las medidas que haya adoptado para poner en práctica las recomendaciones que contiene. UN 443- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع وأن تطلع اللجنة في تقريرها الدوري المقبل على جميع الإجراءات المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ.
    34. El Comité pide al Estado Parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad y que en su próximo informe periódico le comunique todas las medidas que haya adoptado para ponerlas en práctica. UN 34- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع وإحاطة اللجنة علماً في تقريرها الدوري القادم بجميع الخطوات المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ.
    Para concretar el desarrollo sostenible, son fundamentales la cooperación entre todos los sectores de la sociedad y las asociaciones con la comunidad internacional. UN ولتحقيق التنمية المستدامة، فإن التعاون بين جميع قطاعات المجتمع والشراكات مع المجتمع الدولي أمر ضروري.
    En el marco de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, el Gobierno apoya el proceso de diálogo entre todos los sectores de la sociedad. UN وتقوم الحكومة، في إطار لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، بدعم عملية الحوار بين جميع قطاعات المجتمع.
    El crecimiento económico rápido es indispensable para lograr los objetivos, siempre que su estructura promueva el desarrollo humano y sus beneficios se distribuyan equitativamente entre todos los sectores de la sociedad. UN ويعد النمو الاقتصادي السريع أمرا لازما لتحقيق اﻷهداف، شريطة أن يؤدي نسقه الى تعزيز التنمية البشرية وأن تتوزع منافعه بصورة منصفة بين جميع قطاعات المجتمع.
    Asimismo, en el proyecto de la Oficina del Alto Comisionado y el PNUD para el fortalecimiento de los derechos humanos se incorpora un componente especial relativo a la prestación de esa asistencia, que se centra en reforzar las interacciones y relaciones entre todos los sectores de la sociedad en la formulación y ejecución de dichos planes. UN كما أدخل مشروع مشترك بين المفوضية والبرنامج اﻹنمائي عنصرا خاصا يتعلق بتقديم هذه المساعدة، ويركز على تعزيز التفاعلات والترابطات بين جميع قطاعات المجتمع عند صياغة وتنفيـذ هذه الخطط.
    También reconocemos que hace falta una asociación constructiva entre todos los sectores de la sociedad para que la propia población desempeñe un papel activo en todos los aspectos del desarrollo. UN ونسلم أيضا بضرورة إقامة شراكة بناءة بين جميع قطاعات المجتمع إذا أريد للناس ذاتهم أن يؤدوا دورا نشطا في عملية التنمية من جميع جوانبها.
    Solamente la reanudación del diálogo entre todos los sectores de la sociedad haitiana permitirá una rápida solución de la crisis, indispensable para el futuro desarrollo político y económico del país. UN وإن استئناف الحوار فيما بين جميع قطاعات المجتمع المدني هو العامل الوحيد الذي من شأنه تسوية الأزمة على وجه السرعة، وهو أمر لازم للتنمية السياسية والاقتصادية في البلد مستقبلا.
    Considerando también que la eficacia de la lucha contra el uso indebido de drogas se ve reforzada con la cooperación y los esfuerzos combinados de todos los sectores de la sociedad, incluidas las organizaciones voluntarias y no gubernamentales, UN وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة إساءة استعمال المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية،
    Esta esperanza se vio fortalecida por sentimientos generalizados de reconciliación y unidad nacional entre todos los segmentos de la sociedad angoleña. UN وقد تعزز هذا الأمل بفضل انتشار مشاعر المصالحة والوحدة الوطنية بين جميع قطاعات المجتمع الأنغولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more