"بين حزب الله" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre Hezbolá
        
    • entre Hizbollah
        
    • entre Hizbullah
        
    • entre Hezbollah
        
    Esto desencadenó un grave conflicto armado entre Hezbolá e Israel. UN وهذا أطلق الشرارة التي أشعلت نزاعاً مسلحاً كبيراً بين حزب الله وإسرائيل.
    El ataque a la patrulla fue seguido de un intenso intercambio de disparos entre Hezbolá y las FDI a todo lo largo de la Línea Azul. UN وفي أعقاب الهجوم على الدورية، بدأ تبادل عنيف لإطلاق النار عبر الخط الأزرق بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية.
    Tras esos incidentes, en abril se produjo el violento enfrentamiento entre Hezbolá y las fuerzas israelíes en el Líbano. UN وأعقبت تلك الحوادث، في نيسان/ أبريل، المواجهة العنيفة بين حزب الله والقوات اﻹسرائيلية في لبنان.
    La guerra entre Hizbollah e Israel prueba la inestabilidad del Oriente Medio. UN إن الحرب بين حزب الله وإسرائيل أثبتت مدى حساسية الأوضاع في الشرق الأوسط.
    Debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para garantizar que el problema entre Hizbollah e Israel no atraiga a otros países de la región y lleve a una guerra total entre ellos e Israel, cuyas consecuencias serían desastrosas para todos. UN ويجب كذلك أن نبذل قصارى جهدنا لضمان ألا تتورط بلدان أخرى في المنطقة في المشكلة بين حزب الله وإسرائيل بما يؤدي إلى نشوب حرب شاملة بينها وبين إسرائيل. إن العواقب ستكون مروعة لنا جميعا.
    La negociación de un acuerdo entre Hizbullah y el Gobierno del Líbano sienta ciertas bases para una mayor estabilidad. UN ويوفر التفاوض على اتفاق بين حزب الله وحكومة لبنان أساساً إلى حد ما لتحقيق مزيد من الاستقرار.
    En el año transcurrido se observó un número limitado de enfrentamientos armados entre Hezbolá y las Fuerzas de Defensa de Israel, el más grave de los cuales causó la muerte de un soldado israelí y un observador militar de las Naciones Unidas. UN وشهدت السنة الماضية عددا محدودا من الاشتباكات المسلحة بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية، أسفر أسوأها عن مقتل جندي إسرائيلي وأحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    Hasta este mes, ha habido una ausencia notable de intercambios armados entre Hezbolá y las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI), incluso en la zona de las granjas de Shebaa. UN فحتى الشهر الحالي لوحـظ أنــه لم تقع أي اشتباكات مسلحة بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية بما في ذلك في منطقة مزارع شبعا.
    Además, cuanto más estrechas sean las relaciones entre Hezbolá y el Gobierno del Líbano, más serán los elementos de la infraestructura del Estado libanés que deberán tomarse como objetivos. UN علاوة على ذلك، كلما توثقت العلاقة بين حزب الله والحكومة اللبنانية، زادت عناصر البنية التحتية للدولة اللبنانية التي ينبغي استهدافها.
    En mayo se produjo una escalada de las hostilidades en que hubo intercambios de disparos entre Hezbolá y las Fuerzas de Defensa de Israel, elementos armados no identificados lanzaron un cohete. UN وتصاعدت وتيرة الأعمال القتالية في المنطقة في أيار/مايو باشتباكات مسلحة بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية وبصواريخ أطلقتها عناصر مسلحة مجهولة.
    La misión tuvo lugar después de la guerra entre Hezbolá e Israel, del 12 de julio al 14 de agosto de 2006, que estalló tras la captura de soldados por parte de Hezbolá en una incursión al otro lado de la frontera entre Israel y el Líbano. UN وقد تلت هذه البعثة الحرب التي دارت رحاها في الفترة من 12 تموز/يوليه إلى 14 آب/أغسطس 2006 بين حزب الله وإسرائيل، على إثر قيام حزب الله بأسر جنديين في غارة عبر الحدود بين إسرائيل ولبنان.
    6. La misión tuvo lugar después de la guerra del 12 de julio al 14 de agosto de 2006 entre Hezbolá e Israel, que estalló tras la captura de soldados por Hezbolá en una incursión al otro lado de la frontera entre Israel y el Líbano. UN 6- تلت هذه البعثة الحرب التي دارت رحاها في الفترة من 12 تموز/يوليه إلى 14 آب/أغسطس 2006 بين حزب الله وإسرائيل، عقب قيام حزب الله بأسر جنديين في غارة عبر الحدود بين إسرائيل ولبنان. وخلال فترة
    Las hostilidades entre Hezbolá e Israel desde el 12 de julio han alterado radicalmente el contexto en el cual realiza sus operaciones la FPNUL. UN 41 - أدت الأعمال القتالية التي اندلعت بين حزب الله وإسرائيل منذ 12 تموز/يوليه إلى إحداث تغيير جذري في السياق الذي تعمل فيه القوة.
    Durante el período abarcado por el informe, la situación en la zona de operaciones de la FPNUL se caracterizó por numerosos enfrentamientos armados a través de la Línea Azul, la mayoría de ellos entre Hezbolá y las Fuerzas de Defensa Israelí (FDI); en algunos de esos enfrentamientos participaron palestinos o agentes no identificados. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تميزت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة بوقوع العديد من الصدامات المسلحة عبر الخط الأزرق، جرى معظمها بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية، وشاركت في بعضها عناصر مجهولة أو فلسطينية.
    Fuera de la zona de granjas de Shab ' a, el 7 de mayo hubo un breve intercambio de fuego entre Hizbollah y posiciones de las FDI al norte de Adamit, desencadenado por tres disparos de una fuente no identificada del lado libanés. UN ووقع تبادل قصير لإطلاق النار خارج مزارع شبعا في 7 أيار/مايو بين حزب الله ومواقع جيش الدفاع الإسرائيلي شمال أداميت، بسبب إطلاق ثلاث عيارات نارية من مصدر غير معروف في الجانب اللبناني.
    En agosto de este año, el Consejo intervino para poner fin a la guerra entre Hizbollah e Israel, y decidió enviar miles de efectivos de mantenimiento de la paz para ayudar al Gobierno del Líbano a extender su autoridad a todas las zonas del país. UN وفي آب/أغسطس من هذا العام، تدخل المجلس لوقف الحرب بين حزب الله وإسرائيل، وقرر إرسال الآلاف من حفظة السلام لمساعدة الحكومة اللبنانية على بسط سلطتها على جميع أجزاء البلد.
    En el Líbano, país que visitó luego de la guerra reciente entre Hizbollah e Israel, el sector agrícola y pesquero resultó sumamente afectado y quedó destruida la infraestructura básica, con un efecto a largo plazo sobre los medios de sustento y el acceso al alimento y el agua. UN 8 - وفي لبنان، الذي زاره المقرر في أعقاب الحرب التي نشبت مؤخرا بين حزب الله وإسرائيل، تضرر قطاع الزراعة وصيد الأسماك تضررا شديدا وجرى تدمير البنية التحتية الأساسية، وخلَّف ذلك آثارا طويلة الأجل تمس الأرزاق وإمكانية الحصول على الغذاء والماء.
    Este informe se publica poco antes de que se cumpla el primer aniversario del conflicto ocurrido durante el segundo trimestre de 2006 entre Hizbollah e Israel. UN 2 - ويأتي إصدار هذا التقرير في الوقت الذي نقترب فيه من الذكرى السنوية الأولى للصراع الذي نشب خلال الربع الثاني من عام 2006 بين حزب الله وإسرائيل.
    El 16 de julio tuvo lugar un intercambio entre Hizbollah e Israel de prisioneros y de los restos mortales de los combatientes muertos en acción, con lo que se puso fin a una larga y dura negociación con la mediación de las Naciones Unidas. UN ففي 16 تموز/يوليه، حصل تبادل أسرى ورفات مقاتلين سقطوا خلال عمليات حربية بين حزب الله وإسرائيل، مما شكل نهاية مفاوضات طويلة وشاقة يسَّرتها الأمم المتحدة.
    Desde la erupción de la crisis en el Oriente Medio con el estallido de hostilidades entre Hizbollah e Israel el 12 de julio, he mantenido contacto periódico con los Primeros Ministros del Líbano e Israel, así como con otros agentes pertinentes y partes interesadas. UN 9 - منذ أن نشبت الأزمة في الشرق الأوسط باندلاع الأعمال القتالية بين حزب الله وإسرائيل في 12 تموز/يوليه، داومت على الاتصال المنتظم برئيسي وزراء لبنان وإسرائيل، وكذلك بغيرهما من الأطراف الفاعلة ذات الصلة والأطراف المعنية.
    El conflicto entre Hizbullah e Israel, durante el cual Hizbullah atacó a Israel, secuestró a dos de sus soldados y dio muerte a otros, ocurrió de resultas de la no aplicación de la resolución 1559 (2004). UN والقتال بين حزب الله وإسرائيل، الذي هاجم خلاله حزب الله إسرائيل واختطف اثنين من جنودها وقتل آخرين، وقع نتيجة لعدم تنفيذ القرار 1559 (2004).
    Ninguno de los documentos aportados por el autor menciona un conflicto entre Hezbollah y un partido denominado " chií " , ni la persecución de chiíes por Hezbollah. UN ولا تشير أية وثيقة من الوثائق التي قدمها إلى نزاع بين حزب الله وحزب يُدعى " حزب الشيعة " أو إلى اضطهاد حزب الله لأشخاص من الطائفة الشيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more