"بين حكومة إسرائيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el Gobierno de Israel
        
    • entre el Gobierno del Estado de Israel
        
    • por el Gobierno de Israel
        
    • entre Israel
        
    El Gobierno de El Salvador ante la suscripción del Acuerdo sobre Mutuo Reconocimiento entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), expresa: UN إزاء التوقيع على اتفاق الاعتراف المتبادل بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، فإن حكومة السلفادور تعرب عما يلي:
    Pedimos la inmediata rectificación de la situación y el cumplimiento del acuerdo alcanzado entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN إننا نطالب بتصحيح هذا الوضع في الحال وبالامتثال للاتفاق المتوصل إليه بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    También me siento alentado por el alto grado de coordinación entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina en relación con los arreglos para el entierro del Presidente Arafat. UN ومن دواعي تشجيعي أيضا درجة التنسيق بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالترتيبات لدفن الرئيس عرفات.
    3. Exige que Israel cumpla lo dispuesto en el Protocolo sobre relaciones económicas entre el Gobierno del Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, firmado en París el 29 de abril de 1994; UN 3 - يطالب بامتثال إسرائيل للبروتوكول المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، الموقع بباريس في 29 نيسان/أبريل 1994()؛
    Violan los acuerdos celebrados por el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina y podrían anular todo el proceso de paz. UN كما أنها تنتهك الاتفاقات المعقودة بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وقد تعكس مسار عملية السلام بأسرها.
    Letonia espera que las negociaciones de paz entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina arrojen resultados. UN ولاتفيا يحدوها الأمل بأن تتمخض مفاوضات السلام بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية عن نتائج.
    políticas bilaterales entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina continuaron, pero no se pudo llegar a un acuerdo. UN وتواصلت المفاوضات السياسية الثنائية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، غير أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق.
    Tengo el honor de dirigirme a usted, en ocasión de hacerle de su conocimiento el comunicado de prensa emitido por el Gobierno de El Salvador, con motivo de la suscripción del Acuerdo sobre Mutuo Reconocimiento entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN أتشرف بأن أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالبيان الصحفي الصادر عن حكومة السلفادور بشأن التوقيع على اتفاق الاعتراف المتبادل بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Las dos partes invitarán a los Gobiernos de Jordania y Egipto a que participen en la conclusión de otros acuerdos de enlace y cooperación entre el Gobierno de Israel y los representantes palestinos, por una parte, y los Gobiernos de Jordania y Egipto, por la otra, para promover su mutua cooperación. UN يقوم الطرفان بدعوة حكومتي اﻷردن ومصر إلى الاشتراك في وضع ترتيبات أخرى للارتباط والتعاون بين حكومة إسرائيل والممثلين الفلسطينيين من جهة وحكومتي اﻷردن ومصر من جهة أخرى، من أجل تعزيز التعاون فيما بينهم.
    Este es el tercer período de sesiones de la Asamblea General después de los importantes acontecimientos de 1993, es decir, el reconocimiento mutuo y la firma de acuerdos entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN إن هذه الدورة هي الثالثة للجمعية العامة بعد التطور الهــام جــدا الذي حـدث منذ عام ١٩٩٣، وهو الاعتراف المتبادل وتوقيع إعــلان المبــادئ بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Además, esas medidas violan los acuerdos alcanzados entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, ante la presencia de dos copatrocinadores del proceso de paz y otros gobiernos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه التدابير تنتهك الاتفاقات المتوصل إليها بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، التي شهـدت علــى إبرامهــا الحكومتـــان الراعيتان لعملية السلام وحكومات أخرى.
    Por lo tanto, el Gobierno del Japón está muy preocupado porque el círculo vicioso e incesante de violencia en la región, que dura más de un año, especialmente las recientes relaciones de enfrentamiento entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina, puede provocar el colapso del proceso. UN لذلك فإن حكومة اليابان قلقه كل القلق من دائرة العنف الشريرة التي لا تنتهي في المنطقة لأكثر من سنة، وعلى وجه الخصوص ما اتسمت به العلاقات مؤخرا من طابع المواجهة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، مما قد يؤدي إلى انهيار العملية.
    Lo que es aún peor, el voto se contradice con el reconocimiento mutuo que se alcanzó al inicio del proceso de paz de Oslo entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN بل وأسوأ من ذلك أن تصويتها لا يتمشى مع الاعتراف المتبادل الذي تم التوصل إليه في بداية عملية أوسلو للسلام بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Esas acciones contravienen asimismo las obligaciones contraídas en virtud de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1949 y del acuerdo bilateral suscrito entre el Gobierno de Israel y el OOPS en 1967. UN وتلك الإجراءات تخالف الالتزامات المستمدة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 والاتفاق الثنائي لعام 1967 بين حكومة إسرائيل والأونروا.
    Esto también se aplica a la importación y entrega de la ayuda material, así como al transporte de enfermos y heridos, y responde a los acuerdos suscritos entre el Gobierno de Israel y el OOPS. UN وينطبق هذا على استيراد وتسليم مواد الإغاثة، وكذلك نقل المرضى والجرحى، ويتطابق مع الاتفاقات المبرمة بين حكومة إسرائيل والأونروا.
    Creemos que esta iniciativa particular debe encomiarse y apoyarse, a pesar de que no pueda reemplazar las negociaciones diplomáticas oficiales entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina. UN ونعتقد أنه ينبغي الإشادة بهذه المبادرة الخاصة وتشجيعها، مع أنها ليست بديلا للمفاوضات الدبلوماسية الرسمية بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Creemos que sólo mediante un diálogo constructivo se puede alcanzar un acuerdo entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina y garantizar así una paz justa y duradera para todos los pueblos de la región. UN ونعتقد بأنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، مما يضمن إحلال سلم دائم وعادل لجميع شعوب المنطقة، إلا عن طريق الحوار البناء.
    4. Exige que Israel cumpla lo dispuesto en el Protocolo sobre relaciones económicas entre el Gobierno del Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, firmado en París el 29 de abril de 1994; UN 4 - يطالب بامتثال إسرائيل للبروتوكول المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، الموقع في باريس في 29 نيسان/أبريل 1994()؛
    4. Exige que Israel cumpla lo dispuesto en el Protocolo sobre relaciones económicas entre el Gobierno del Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, firmado en París el 29 de abril de 1994; UN 4 - يطالب بامتثال إسرائيل للبروتوكول المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، الموقّع في باريس، في 29 نيسان/ أبريل 1994()؛
    35. Tras la firma por el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, se puso en ejecución el Programa de Aplicación de la Paz, en el que se prevé un amplio plan de inversiones en la zona de que se ocupa el OOPS. UN ٣٥ - وقال إن برنامج تطبيق السلام قد أدخل عقب توقيع إعلان الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية. وينص هذا البرنامج على مشروع لاستثمارات واسعة التنوع في مجال عمليات الوكالة.
    Por consiguiente, la Comisión reitera una vez más la imperiosa necesidad de levantar las restricciones a la circulación del personal y los bienes del Organismo, a tenor de lo dispuesto en el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso firmado en noviembre de 2005 por el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina y el Acuerdo Comay-Michelmore, de 1967, suscrito por el Organismo y el Gobierno de Israel. UN ولذلك، فإن اللجنة تؤكد من جديد الحاجة الملحة إلى إزالة القيود المفروضة على حركة موظفي الأونروا وبضائعها، وفقا للاتفاق المتعلق بالتنقل والعبور المبرم بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 واتفاق كوماي - ميتشيلمور المبرم بين الوكالة وحكومة إسرائيل عام 1967.
    De conformidad con el Protocolo de París sobre las relaciones económicas entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina, de 1994, Israel recauda los derechos de aduana y el impuesto sobre el valor añadido de los productos importados vía Israel y posteriormente los abona a la Autoridad Palestina. UN فوفقاً لبروتوكول باريس المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، تجمع إسرائيل الجمارك والضرائب على القيمة المضافة المفروضة على السلع المستوردة عن طريق إسرائيل، ثم تسددها إلى السلطة الفلسطينية عن طريق المقاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more