Serán castigados con una pena de cinco a diez años de prisión con o sin decomiso de bienes. " | UN | يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها. |
El artículo 533 dispone que se castigará con una pena de prisión de cinco a diez años a quienquiera que: | UN | وتنص المادة 533 على أن عقوبة تتراوح بين خمس وعشر سنوات تُطبق على أي شخص: |
En caso de que los abortos ilegales se practiquen regularmente o en caso de que los infractores causen daño a la salud de la mujer o la muerte de ésta, los infractores serán castigados con prisión de cinco a diez años. | UN | وفي حالة إجراء إجهاضات غير قانونية بصفة منتظمة أو في الحالة التي يزيد فيها مرتكب الإثم من سوء صحة المرأة أو في حالة وفاتها، يعاقب مرتكب الإثم بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات. |
Un desconocido disparó entre cinco y diez veces durante el incidente y la Policía de Kosovo intervino para controlar la situación y evitar que ocurrieran más enfrentamientos. | UN | وأطلق مجهول مشتبه فيه ما بين خمس وعشر طلقات خلال الحادث، وتدخلت شرطة كوسوفو لتهدئة الوضع، ومن ثم منع تصعيد المواجهة. |
Las mujeres se jubilan entre cinco y diez años antes que los hombres, y si tienen más hijos, se jubilan antes. | UN | وتتقاعد النساء قبل الرجال بفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. أما النساء اللاتي لهن أطفالا عدة فيتقاعدن في وقت مبكر. |
Indica qué tipo de sistema estadístico nacional se necesitará dentro de cinco o diez años, y fija los hitos para convertir esa visión en una realidad. | UN | كما توفر الاستراتيجية الوطنية رؤية لما ينبغي أن يكون عليه نظام الإحصاءات الوطني بعد فترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات، وتحدد معالم الطريق التي تفضي إلى تحقيق تلك الرؤية. |
Existe la urgente necesidad de establecer un programa gradual para guiar al país hacia la autosuficiencia en productos agrícolas básicos durante un período de cinco a diez años. | UN | فهناك ضرورة ملحّة لوضع برنامج على مراحل لتوجيه البلد نحو الاكتفاء الذاتي في السلع الزراعية الأساسية على مدى فترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
Posteriormente, solo se autorizaron visitas de cinco a diez minutos por vez. | UN | وبعد ذلك سمح له بالزيارة لفترة تتراوح بين خمس وعشر دقائق لكل مرة. |
En el caso de que el infractor viole a una mujer que tenga entre 15 y 18 años de edad o esté bajo la guarda o el cuidado del infractor, éste será castigado con prisión de cinco a diez años. | UN | وفي حالة قيام المعتدي باغتصاب امرأة يتراوح عمرها ما بين 15 و 18 عاما أو تحت وصاية أو رعاية المعتدي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات. |
Además, si el acto constituye una amenaza para la seguridad de la población en general, o causa daños graves en la economía nacional, la pena es de reclusión de cinco a diez años. | UN | وفضلا عن ذلك، يحكم بالسجن فترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات، إذا كان الفعل يشكل تهديدا للسلامة العامة، أو يلحق أضرارا بليغة بالاقتصاد الوطني. |
:: Los autores, coautores o cómplices de blanqueo de dinero son castigados con una pena de prisión de cinco a diez años (5 a 10 años) y con una multa que puede ser de hasta diez veces el monto de la suma blanqueada. | UN | :: يعاقب كل من يقوم بغسل أموال وكل من يشترك معه في هذا الفعل بالحبس لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات وغرامة مالية قد تصل إلى عشرة أمثال المبالغ المغسولة. |
Todo aquel que haya cometido un acto de trata de personas será castigado con prisión de cinco a diez años y multa de 10 millones de kip a 100 millones de kip, y se le confiscarán sus activos de conformidad con lo establecido en el artículo 32 de la presente ley. | UN | وأي شخص يرتكب فعل الاتجار بالبشر يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات وغرامة تتراوح ما بين 000 000 10 و 000 000 100 كيب وتصادر أمواله على النحو المنصوص عليه في المادة 32 من هذا القانون. |
La pena aplicable al blanqueo de dinero es de cinco a diez años de prisión y la comisión de este delito por un grupo delictivo organizado o por una persona que se aproveche de las posibilidades que le brinda su actividad profesional entrañaría penas más severas de 10 a 20 años. | UN | وقد تؤدي الإدانة بغسل الأموال إلى حكم بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات، فيما يؤدي ارتكاب الجريمة من قبل جماعة إجرامية منظَّمة أو من قبل شخص مستخدماً تسهيلات يتيحها له نشاطه المهني إلى عقوبات مشدَّدة بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
Los mismos actos cometidos reiteradamente o premeditadamente por un grupo de personas, o motivados por la intolerancia racial, nacional o religiosa, se castigan con una pena de privación de libertad de cinco a diez años. | UN | وتنص أيضا على المعاقبة على ذات الفعل بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات إذا تكرر ارتكابه أو ارتكب باتفاق مسبق بين جماعة من الأشخاص أو بدوافع تتعلق بالتعصب العنصري أو العرقي أو الديني. |
Para muchas personas con este tipo de condición la expectativa de vida es de cinco a diez años. | Open Subtitles | -المجمل . لمعظم الناس ممن هم في حالتك الخاصة.. فإن متوسط العمر المتوقع هو بين خمس وعشر سنوات. |
En los próximos decenios se necesitaría aumentar de cinco a diez veces en forma general y acumulativa la actividad económica para hacer frente a las necesidades y aspiraciones de las poblaciones urbanas cada vez mayores y para reducir la pobreza generalizada. | UN | ولا بد من تحقيق زيادة عالمية وتصاعدية في النشاط الاقتصادي تتضاعف ما بين خمس وعشر مرات على امتداد العقود القادمة من أجل الوفاء باحتياجات وتطلعات سكان الحضر، الذين ينتشرون بازدياد، ومن أجل الحد من الفقر الجماعي. |
Además, muchas mujeres tropiezan con dificultades cuando buscan empleo después de los 45 años y podrían verse obligadas a vivir de las prestaciones sociales durante un período de entre cinco y diez años antes de la edad de jubilación. | UN | وبجانب ذلك، تواجه المصاعب نساء كثيرات في بحثهن عن الوظائف بعد سن 45 عاما، مما قد يجبرهن على الاكتفاء باستحقاقات الرعاية الاجتماعية من أجل العيش لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات قبل بلوغهن سن التقاعد. |
En caso de que el blanqueo de capitales se haga con frecuencia, se convierta en una actividad propia de la delincuencia organizada e implique sumas de dinero muy elevadas, el responsable del blanqueo de capitales será sancionado con una pena de entre cinco y diez años de prisión y una multa del 300% del monto del capital blanqueado. | UN | وفي حالة تكرار غسل الأموال أو تحوله إلى جريمة منظمة أو انطوائه على مبلغ هائل من المال، يُعاقب المرتكب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات وبغرامة تبلغ 300 في المائة من قيمة المال المغسول. |
Además, la Ley prohíbe que se prive a las mujeres de la herencia de bienes por cualquier medio engañoso o ilegal y este acto se castiga con penas de prisión de entre cinco y diez años y multas de hasta 1 millón de rupias pakistaníes. | UN | ويمنع القانون أيضاً حرمان النساء من وراثة الممتلكات عن طريق التحايل أو بسبل أخرى غير قانونية ويعاقب عليه بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات وبغرامة مالية مقدارها مليون روبية باكستانية. |
76. La Oficina Regional para Asia sudoccidental de Islamabad hizo hincapié en la elaboración de un programa trienal amplio relativo a los servicios de represión antidroga, un programa de reducción de la demanda de drogas y la fase de consolidación de entre cinco y diez años del proyecto de desarrollo del distrito de Dir. | UN | ٦٧ - ركز المكتب الاقليمي لجنوب غربي آسيا الموجود في إسلام آباد على اعداد برنامج شامل لانفاذ قوانين المخدرات مدته ثلاث سنوات وبرنامج لخفض الطلب على المخدرات ومرحلة توطيد تتراوح مدتها بين خمس وعشر سنوات لمشروع تنمية منطقة الدير. |
a) Entre cinco y siete estudios documentales por año y dos estudios centralizados por año, cada uno de los cuales abarque entre cinco y diez inventarios; y | UN | (أ) ما بين خمس وسبع عمليات استعراض في السنة تجرى في المكاتب، وعمليتي استعراض مركزيتين في السنة تغطي كل منهما ما بين خمس وعشر قوائم جرد؛ |
Por último, si no se renuevan sus contratos, incluso después de cinco o diez años de servicio, no reciben indemnización alguna de la Organización y no tienen derecho a los planes nacionales de desempleo, y la mayor parte de ellos son expatriados que deben abandonar el país donde están, teniendo un futuro incierto en el propio. | UN | وفي نهاية المطاف، إذا لم تجدد عقودهم - حتى بعد فترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات من الخدمة - فإنهم لا يحصلون على أي تعويض من المنظمة، وليس لديهم أي استحقاق في أي مشروع وطني للبطالة. وعلاوة على ذلك فإن معظمهم مغتربون ويتعين عليهم مغادرة بلدهم لمواجهة مستقبل غير مضمون في وطنهم. |