"بين دورتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre períodos
        
    • entre dos períodos
        
    • entre los períodos de sesiones
        
    • de sesiones del receso
        
    Tampoco han fructificado los encomiables esfuerzos realizados por el Embajador Zahran en el intervalo entre períodos de sesiones. UN والجهود الحميدة التي بذلها السفير زهران فيما بين دورتين ذهبت هي أيضا هباء.
    La primera reunión del Comité entre períodos de sesiones duró diez días laborables. UN واستغرقت الدورة الأولى التي عقدت بين دورتين 10 أيام عمل.
    Viajes de 5 expertos internacionales para participar en la consulta pública entre períodos de sesiones en Ginebra UN سفر 5 خبراء دوليين للمشاركة في المشاورة العامة الفاصلة بين دورتين في جنيف
    Las reuniones o los períodos de sesiones del Comité deberían organizarse en conjunto con los períodos ordinarios de sesiones de la Conferencia de las Partes y, de ser necesario, entre dos períodos ordinarios de sesiones. UN وينبغي تنظيم اجتماعات اللجنة أو دوراتها بالتلازم مع الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، وأن تُعقد، إن دعت الضرورة، بين دورتين عاديتين.
    Estos principios se elaboraron en un Grupo de Trabajo que se reunía entre los períodos de sesiones presidido por el Sr. Louis Joinet, en el cual tuvo el honor de participar el autor, quien los ha reproducido fielmente en la presente recopilación, si bien ha cambiado el orden de acuerdo con el del reglamento. UN وكانت تلك المبادئ التوجيهية حصيلة جهد فريق عامل بين دورتين ترأسه السيد لويس جوانيه والذي كان للمؤلف شرف المشاركة فيه. وقد استنسخها المؤلف بإخلاص في المجموعة الحالية، رغم أن ترتيبها قد تغير حسب ترتيب النظام الداخلي.
    RELACIONADAS ENTRE SI, PARA EL PERIODO de sesiones del receso UN المتصلة بهما في أول فترة فيما بين دورتين
    La UE está dispuesta a analizar con otros Estados Partes cómo lograrlo y cómo elaborar un nuevo programa de trabajo entre períodos de sesiones. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لمناقشة كيفية تحقيق ذلك وكيفية وضع برنامج عمل آخر لما بين دورتين مع الدول الأطراف الأخرى.
    Cualquier vacante que se produzca entre períodos de sesiones se cubrirá con arreglo al procedimiento que la región interesada determine, y las calificaciones del nuevo miembro se distribuirán a las Partes en el Convenio por conducto de la secretaría. UN وأي شواغر تنشأ أثناء الفترة فيما بين دورتين يتم شغلها بتطبيق نفس الإجراء الذي يقرره الإقليم المعني، ويتم تعميم مؤهلات العضو الجديد على الأطراف في الاتفاقية عن طريق الأمانة.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales encomienda a sus relatores para los países la tarea de asegurar el seguimiento respecto de los países para los cuales han actuado como relatores en el intervalo entre períodos de sesiones hasta la próxima vez que deban comparecer ante el Comité. UN وتعهد اللجنة إلى مقرريها القطريين بمهمة متابعة الحالة في البلدان التي عملوا فيها مقررين في الفترة الفاصلة بين دورتين إلى أن يمثلوا أمام اللجنة في المرة اللاحقة.
    El Comité quizás desee asimismo recomendar formas y medios concretos para aumentar la eficiencia y la eficacia del Comité en el desempeño de sus funciones durante los intervalos entre períodos de sesiones, de acuerdo con su mandato. UN وقد تود النظر في التوصية بسبل ووسائل محددة لتحسين كفاءتها وفعاليتها في أداء مسؤولياتها، وفقاً لاختصاصاتها، في الفترة الفاصلة بين دورتين.
    Se reunirá según sea necesario durante el período entre períodos de sesiones de la CP/RP, y estará presidido por [...]. UN ويجتمع هذا الفريق عند الاقتضاء خلال الفترة الفاصلة بين دورتين لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويترأسه [...].
    En 1998, siguiendo una recomendación hecha por la Mesa en su reunión entre períodos de sesiones, la Comisión de Población y Desarrollo comenzó a organizar mesas redondas que se celebraron entre 1998 y 2002. UN 29 - في الفترة من عام 1998 حتى عام 2002 أجريت مناقشات الأفرقة التي كانت قد بدأت في عام 1998، في إطار لجنة السكان والتنمية، وذلك في أعقاب توصية قدمها مكتب اللجنة في الاجتماع الذي عقده بين دورتين.
    El Presidente subrayó que, ante el volumen de trabajo que suponía el examen de los documentos presentados por Australia, la Subcomisión había previsto seguir reuniéndose durante seis semanas en los locales de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar en 2006, además de la labor individual que realizaban los miembros de la Subcomisión en los períodos entre períodos de sesiones. UN وأوضح الرئيس أن اللجنة الفرعية، نظرا لحجم العمل الذي يتطلبه بحث الطلب المقدم من أستراليا، قـررت عقد جلسات مستأنفة في عام 2006 لمدة ستة أسابيع في مقر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، إضافة إلى العمل الذي يقوم به فرادى أعضاء اللجنة الفرعية في الفترات بين دورتين.
    Los Estados miembros de la Unión Europea (UE), otros Estados Partes y diversas organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil han indicado ya que apoyarían la decisión de aprobar en la Sexta Conferencia de Examen un nuevo programa de trabajo entre períodos de sesiones. UN ولقد بينت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وغيرها من الدول الأطراف ومختلف منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أنها ستؤيد الاتفاق على وضع برنامج عمل إضافي لما بين دورتين في المؤتمر الاستعراضي السادس.
    Los procedimientos permiten que, por motivos operacionales, la Junta suspenda o retire la acreditación y restablezca o vuelva a acreditar a una EOD entre dos períodos de sesiones de la CP/RP. UN ويسمح هذا الإجراء للمجلس، لأسباب تشغيلية، بأن يعلق/يسحب اعتماد كيان تشغيلي معيّن وأن ينشئه من جديد/يعيد اعتماده بين دورتين من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    5. Confirma que, para facilitar el proceso de acreditación, la Junta Ejecutiva puede, entre dos períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, suspender o retirar la acreditación y restablecer o volver a acreditar a una entidad operacional designada; UN 5- يؤكد أنه تيسيراً لعملية الاعتماد يجوز للمجلس التنفيذي أن يُعلّق/يسحب الاعتماد وأن يُنشئ من جديد/يعيد اعتماد كيان تشغيلي معين بين دورتين من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    d) Confirmar que, dado el carácter operacional del proceso del MDL, la Junta podrá suspender o retirar la acreditación y restablecer o volver a acreditar a una entidad operacional designada (EOD) entre dos períodos de sesiones de la CP/RP. UN (د) التأكيد على أنه نظراً للطبيعة التشغيلية لعملية آلية التنمية النظيفة، يجوز للمجلس أن يعلّق/يسحب اعتماد كيان تشغيلي معيّن وأن ينشئه من جديد/يعيد اعتماده بين دورتين من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    17. entre los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes, el CEAC examinará y analizará a fondo los informes presentados por las Partes, instituciones y organizaciones no gubernamentales. UN 17- وتقوم اللجنة بين دورتين لمؤتمر الأطراف باستعراض التقارير المقدمة من الأطراف والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية وتحليلها بعمق.
    A este respecto, los Inspectores consideran que en aras de una mayor independencia del comité de auditoría o supervisión, es preferible que el personal de apoyo dependa directamente del presidente del comité de auditoría o supervisión entre los períodos de sesiones. UN وفي هذا الصدد، يعتبر المفتشون أن هذه اللجان ستعمل بقدر أكبر من الاستقلالية إذا كان الموظفون العاملون فيها مسؤولين مباشرة أمام رئيس لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة في الفترة الفاصلة بين دورتين.
    A este respecto, los Inspectores consideran que en aras de una mayor independencia del comité de auditoría o supervisión, es preferible que el personal de apoyo dependa directamente del presidente del comité de auditoría o supervisión entre los períodos de sesiones. UN وفي هذا الصدد، يعتبر المفتشون أن هذه اللجان ستعمل بقدر أكبر من الاستقلالية إذا كان الموظفون العاملون فيها مسؤولين مباشرة أمام رئيس لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة في الفترة الفاصلة بين دورتين.
    Primer período de sesiones del receso (marzo a mayo de 1997) UN الفترة اﻷولى فيما بين دورتين )آذار/مارس - أيار/مايو ٧٩٩١(
    Segundo período de sesiones del receso (mayo a septiembre de 1997) UN الفترة الثانية فيما بين دورتين )أيار/مايو - أيلول/سبتمبر ٧٩٩١(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more