"بين دول المجرى المائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los Estados del curso de agua
        
    • entre Estados del curso de
        
    • que los Estados del curso de agua
        
    En cuanto a lo primero, el artículo se refiere a los principios esenciales que constituyen el fundamento mismo de la cooperación entre los Estados del curso de agua. UN ففيما يتعلق بأساس التعاون، تشير المادة الى المبادئ اﻷساسية الى أعلى حد التي يبنى عليها التعاون بين دول المجرى المائي.
    El funcionamiento armónico y eficaz del régimen previsto en el artículo 9 depende de la cooperación entre los Estados del curso de agua. UN ويعتمد يسر تشغيل النظام المتوخى في المادة ٩ وفعاليته على التعاون بين دول المجرى المائي.
    Todo el proceso dependerá necesariamente del consenso entre los Estados del curso de agua. UN وستعتمد كامل هذه العملية بالضرورة على توافق اﻵراء فيما بين دول المجرى المائي.
    Sin embargo, la delegación turca considera preferible que esas formas de cooperación se establezcan por acuerdos o arreglos concretos entre los Estados del curso de agua. UN بيد أن وفد تركيا يرى من اﻷفضل تحديد هذه الطرائق بواسطة اتفاقات أو ترتيبات محددة بين دول المجرى المائي.
    La cuestión de la solución de controversias debe considerarse en primer lugar en el contexto de los acuerdos aplicables entre los Estados del curso de agua. UN وينبغي أن يُنظر في مسألة تسوية النزاع أولا في سياق الاتفاقات المنطبقة بين دول المجرى المائي.
    Estos principios se materializarán mediante la cooperación entre los Estados del curso de agua, en particular mediante el sistema de notificación de medidas proyectadas. UN ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها.
    Aunque, por una parte, puede inferirse del articulo 1 que las disposiciones previstas tendrán una aplicación incondicional y automática, en el párrafo 1 del artículo 3 la aplicación se supedita a la concertación de acuerdos particulares entre los Estados del curso de agua. UN وقال إنه إذا كانت المادة اﻷولى تحمل على الاعتقاد بأن القواعد الـواردة سـوف تطبـق تلقائيـا ودون شـروط فإن الفقرة اﻷولى من المادة ٣ تخضع تطبيق هذه المواد ﻹبرام اتفاقات خاصة بين دول المجرى المائي.
    Así, en la oración inicial del párrafo se hace una salvedad respecto de toda prioridad establecida mediante " pacto o costumbre " entre los Estados del curso de agua interesados. UN ومن ثم، فإن العبارة الاستهلالية للفقرة تحفظ أي أولوية يقررها " اتفاق أو عرف " بين دول المجرى المائي المعنية.
    El hecho de que la regulación del caudal de las aguas sea necesaria para lograr su utilización óptima y, al mismo tiempo, potencialmente perjudicial, muestra la importancia de la cooperación entre los Estados del curso de agua, en la forma prevista en el artículo 27. UN وكون ضبط تدفق الماء يمكن أن يكون ضرورياً لتحقيق أمثل انتفاع بالمجرى المائي، وفي الوقت ذاته، يمكن أن يسبب أضراراً إنما يشهد على أهمية التعاون بين دول المجرى المائي على نحو ما تنص عليه المادة ٥٢.
    1. A falta de acuerdo aplicable entre los Estados del curso de agua interesados, cualquier controversia relativa al curso de agua con respecto a una cuestión de hecho o a la interpretación o aplicación de los presentes artículos se solucionará con arreglo a las disposiciones siguientes: UN في حالة عدم وجود اتفاق واجب التطبيق بين دول المجرى المائي المعنية، يجب تسوية أي نزاع متعلق بالمجرى المائي حول مسألة واقعية أو حول تفسير هذه المواد أو تطبيقها وفقا لﻷحكام التالية:
    1. A falta de acuerdo aplicable entre los Estados del curso de agua interesados, cualquier controversia relativa al curso de agua con respecto a una cuestión de hecho o a la interpretación o aplicación de los presentes artículos se solucionará con arreglo a las disposiciones siguientes: UN في حالة عدم وجود اتفاق واجب التطبيق بين دول المجرى المائي المعنية، يجب تسوية أي نزاع متعلق بالمجرى المائي حول مسألة واقعية أو حول تفسير هذه المواد أو تطبيقها وفقا لﻷحكام التالية:
    " a menos que se disponga otra cosa en las convenciones, los acuerdos o las costumbres vinculantes existentes entre los Estados del curso de agua. " UN " إلا إذا كان منصوصا على غير ذلك في اتفاقية أو اتفاق أو عرف ملزم فيما بين دول المجرى المائي " .
    La cooperación entre los Estados del curso de agua está prevista igualmente en las partes IV y V del proyecto de artículos y se refiere generalmente al uso, el aprovechamiento y la preservación de un curso de agua internacional. UN للمجرى المائي الدولي وأضاف أن التعاون بين دول المجرى المائي الدولي منصوص عليه كذلك في البابين الرابع والخامس من مشروع المواد وهو يشمل عموما استخدام المجرى المائي الدولي وتنميته وحمايته.
    En este contexto, apoya el comentario de la CDI conforme al cual, a falta de acuerdos entre los Estados del curso de agua, la convención servirá de base para los acuerdos futuros. UN وتوافق على تعليق لجنة القانون الدولي بشأن هذه المادة ومؤداه أن الاتفاقية ستشكل أساسا للاتفاقات المقبلة في حالة عدم وجود اتفاقات بين دول المجرى المائي.
    La segunda de las razones es que el derecho internacional positivo existente no recoge ninguna obligación general de notificación, y dicha obligación puede entrar en juego únicamente si existe un acuerdo previo entre los Estados del curso de agua. UN أما السبب الثاني فهو أن القانون الدولي الوضعي القائم لا يتضمن التزاما عاما بشأن اﻹخطار، ومثل هذا الالتزام لا يمكن أن يكون له مفعوله إلا بوجود اتفاق مسبق بين دول المجرى المائي.
    6) En conclusión, la cooperación entre los Estados del curso de agua repercute de manera importante en la utilización equitativa y razonable de los cursos de agua internacionales. UN )٦( وختاما، فإن التعاون بين دول المجرى المائي هام للانتفاع المنصف والمعقول بالمجاري المائية الدولية.
    El término " costumbre " apunta a situaciones en las que, si bien no existe un " pacto " entre los Estados del curso de agua, la tradición o la práctica han consagrado la prioridad de un uso particular. UN وتنطبق لفظة " عرف " على الحالات التي قد لا يوجد فيها " اتفاق " بين دول المجرى المائي ولكن هذه الدول قد أعطت اﻷولوية فيها لاستخدام معين، طبقا للعرف أو للممارسة.
    92. La cooperación entre los Estados del curso de agua garantizan su propia protección y aumentará al máximo los beneficios para todos los Estados interesados del curso de agua. UN ٩٢ - ومضى قائلا إن التعاون فيما بين دول المجرى المائي من شأنه أن يكفل حمايتها هي وأن يزيد إلى أقصى حد الفوائد التي تحققها جميع دول المجرى المائي المعنية.
    Los artículos 12 a 19 del proyecto, que tratan de la obligación de notificar las medidas proyectadas que puedan causar un efecto perjudicial a los demás Estados del curso de agua, son aceptables en su conjunto y apropiados para favorecer la cooperación entre los Estados del curso de agua. UN إن المواد ١٢ الى ١٩ من المشروع المكرسة للالتزام بالاخطار بالتدابير المزمعة التي يمكن أن تترتب عليها آثار سلبية جسيمة بالنسبة للدول اﻷخرى المشاطئة للمجرى المائي تعد مقبولة في مجموعها كما أنها قد تشجع التعاون بين دول المجرى المائي.
    La sustancia de ese concepto es la cooperación entre Estados del curso de agua merced a la participación, de manera equitativa y razonable, en medidas, trabajos y actividades dirigidos a lograr una utilización óptima del curso de agua internacional compatible con una protección adecuada del mismo. UN وجوهر هذا المفهوم هو التعاون بين دول المجرى المائي من خلال المشاركة، على أساس منصف ومعقول، في التدابير واﻷشغال الهندسية واﻷنشطة الهادفة إلى الحصول على أمثل انتفاع بالمجرى المائي الدولي، بما يتفق مع مقتضيات توفير الحماية الكافية له.
    Ello significa asimismo que los Estados del curso de agua que tienen intenciones de emprender proyectos que puedan tener consecuencias para uno cualquiera de los Estados del curso de agua deben realizar consultas previas. UN وهذا يعني أيضا ضرورة التشاور المسبق بين دول المجرى المائي التي تنوي تنفيذ مشاريع قد تؤثر على أي من الدول اﻷخرى المشاركة في المجرى المائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more