"بين سلطاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre sus autoridades
        
    • entre sus respectivas autoridades
        
    Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como las organizaciones internacionales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como las organizaciones internacionales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como las organizaciones internacionales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales así como las organizaciones internacionales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como las organizaciones internacionales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Azerbaiyán ha aplicado algunas medidas para establecer cauces de comunicación entre sus autoridades competentes y las de otros Estados parte. UN اتَّخذت أذربيجان بعض التدابير لإقامة قنوات اتصال بين سلطاتها المختصة ونظيراتها في سائر الدول الأطراف.
    Asimismo, aprovechando los vínculos tradicionales existentes entre ellos, los cinco Estados de Asia central firmaron, bajo los auspicios del PNUFID, un memorando de entendimiento con el fin de reforzar la cooperación entre sus autoridades nacionales. UN وقامت دول آسيا الوسطى الخمس، اعتمادا أيضا على الروابط التقليدية القائمة فيما بينها وتحت رعاية اليوندسيب، بالتوقيع على مذكرة تفاهم لتعزيز التعاون بين سلطاتها الوطنية.
    69. Bajo los auspicios del PNUFID, los cinco Estados de Asia central firmaron un memorando de entendimiento para intensificar la cooperación entre sus autoridades nacionales. UN 69- كما وقّعت الدول الخمس في آسيا الوسطى، برعاية اليوندسيب، على مذكرة تفاهم لأجل تعزيز التعاون بين سلطاتها الوطنية.
    Destacando la importancia de la cooperación internacional y regional, especialmente entre los Estados miembros, incluida la coordinación y el intercambio de informaciones entre sus autoridades competentes, para combatir eficazmente todas las formas de terrorismo, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الدولي والإقليمي وبخاصة فيما بين الدول الأعضاء بما في ذلك التنسيق وتبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة من أجل مكافحة جميع أشكال الإرهاب بطريقة فعالة ،
    Destacando la importancia de la cooperación internacional y regional, especialmente entre los Estados miembros, incluida la coordinación y el intercambio de informaciones entre sus autoridades competentes, para combatir eficazmente todas las formas de terrorismo, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الدولي والإقليمي وبخاصة فيما بين الدول الأعضاء بما في ذلك التنسيق وتبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة من أجل مكافحة جميع أشكال الإرهاب بطريقة فعالة،
    La República Árabe Siria ha acogido con beneplácito el trabajo de la Fuerza y le ha prestado todo el apoyo necesario, ha impulsado la cooperación entre sus autoridades y la Fuerza, y agradece a todos los países que aportan contingentes a esta. UN واختتم حديثه قائلا إن الجمهورية العربية السورية رحبت بالقوة وقدمت لها كل الدعم اللازم وأقامت علاقات تعاون بين سلطاتها والقوة، وهي مدينة لجميع البلدان المساهمة بقوات للقوة.
    Los Estados Partes promoverán la cooperación entre sus autoridades y [las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales] y las organizaciones internacionales [pertinentes] con miras a la aplicación del presente Protocolo. UN تعزز الدول اﻷطراف التعاون بين سلطاتها و]المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية[ ]ذات الصلة[ والمنظمات الدولية بغية تنفيذ أغراض هذا البروتوكول.
    Los Estados Partes promoverán la cooperación entre sus autoridades y [las organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales] y las organizaciones internacionales [pertinentes] con miras a la aplicación del presente Protocolo. UN تعزز الدول اﻷطراف التعاون بين سلطاتها و]المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية[ ]ذات الصلة[ والمنظمات الدولية بغية تنفيذ أغراض هذا البروتوكول.
    El PNUFID presta asistencia a los Estados en la aplicación de las recomendaciones que los instan a fomentar el intercambio de información sobre leyes, prácticas y procedimientos entre sus autoridades judiciales y policiales. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المساعدة إلى الدول في تنفيذ التوصيات التي تدعو الدول إلى تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بقوانينها وممارساتها وإجراءاتها فيما بين سلطاتها القانونية والمختصة بإنفاذ القوانين.
    Los Estados Partes promoverán la cooperación entre sus autoridades y [las organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales] y las organizaciones internacionales [pertinentes] con miras a alcanzar los objetivos del presente Protocolo. UN تعزّز الدول الأطراف التعاون بين سلطاتها و[المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية] [ذات الصلة] والمنظمات الدولية بغية تنفيذ أغراض هذا البروتوكول.
    Se invitaba a los Estados miembros a que aumentasen la cooperación entre sus autoridades encargadas de la competencia y los gobiernos, especialmente cuando las prácticas contrarias a la libre competencia se producían a nivel internacional; esa cooperación era particularmente importante para los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى زيادة التعاون بين سلطاتها في مجال المنافسة وبين الحكومات، لا سيما عندما توجد ممارسات لمكافحة المنافسة على الصعيد الدولي؛ فهذا التعاون يتسم بأهمية خاصة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El Representante Especial recomienda que el Gobierno de Camboya revise sus leyes y políticas y adopte otras nuevas que permitan alcanzar los objetivos mencionados y que fomenten " la cooperación entre sus autoridades gubernamentales y su sector privado en la elaboración de métodos para la utilización sostenible de los recursos biológicos " . UN ويوصي الممثل الخاص الحكومة الكمبودية بأن تراجع قوانينها وسياساتها وأن تعتمد قوانين وسياسات جديدة تؤدي إلى تحقيق ما تقدم و " تشجع التعاون بين سلطاتها وقطاعها الخاص لاستحداث طرائق الموارد البيولوجية للاستخدام على نحو قابل للاستمرار.
    79. Muchos Estados informaron a este respecto de que habían adoptado medidas para promover la cooperación entre sus autoridades encargadas de hacer cumplir la ley o sus fiscalías con entidades privadas pertinentes. UN 79- وفي هذا الصدد، أفادت دول عديدة () بأنها اتّخذت تدابير لتعزيز التعاون بين سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون أو بالملاحقة القضائية من جهة وكيانات ذات صلة من القطاع الخاص.
    En su mayoría, los Estados informaron de que sus sistemas para establecer la denegación de protección se basaban, ante todo, en una estrecha cooperación entre sus autoridades de inmigración y control de fronteras y otras autoridades nacionales, incluida la policía y, en algunos casos, los organismos de inteligencia. UN 20 - وأبلغت معظم الدول بأن أنظمتها تكفل رفض منح الملاذ الآمن، من الأساس، من خلال التعاون الوثيق بين سلطاتها المعنية بالهجرة ومراقبة الحدود وغيرها من السلطات الوطنية الأخرى، بما في ذلك الشرطة وفي بعض الحالات وكالات الاستخبارات.
    72. Muchos Estados informaron a este respecto de que habían adoptado medidas para promover la cooperación entre sus autoridades encargadas de hacer cumplir la ley o sus fiscalías con las entidades privadas pertinentes. UN 72- وفي هذا الصدد، أفادت دول عديدة() بأنها اتّخذت تدابير لتعزيز التعاون بين سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون أو بالملاحقة القضائية من جهة وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة.
    Cuando proceda, los Estados Parte recurrirán también a la celebración de acuerdos y arreglos con organizaciones subregionales, regionales e internacionales, con el propósito de incrementar la cooperación y coordinación entre sus respectivas autoridades nacionales. UN وعلى الدول الأطراف أن تبرم أيضاً، عند الاقتضاء، اتفاقات أو ترتيبات مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية لغرض دعم التعاون والتنسيق بين سلطاتها الوطنية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more