Esto se tendría que conseguir mediante el establecimiento de un diálogo entre las autoridades del Estado Parte y el subcomité regido por los principios de la cooperación y la confidencialidad. | UN | ويجب أن يتم هذا من خلال قيام حوار بين سلطات الدولة الطرف واللجنة الفرعية على هدى مبدأي التعاون والسرّية. |
Se ha entablado un diálogo constante y fecundo entre las autoridades del Estado, la clase política y las organizaciones de la sociedad civil del país. | UN | وبدأ حوار متواصل ومثمر بين سلطات الدولة والطبقة السياسية ومنظمات المجتمع المدني في البلد. |
Por último, sírvase indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales | UN | وبيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
El Presidente de la República Federativa de Yugoslavia también expresó su esperanza de que se logre la cooperación entre las autoridades estatales del país y los miembros de la Misión. | UN | وأعرب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا عن أمله في تحقيق تعاون ناجح بين سلطات الدولة في بلدنا وأعضاء البعثة. |
:: Procedimientos de consulta entre las autoridades estatales y el Sámediggi. | UN | :: إجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي. |
En Nicaragua persistió el clima de tensión asociado a la disputa política interna, mientras que en Guatemala fueron relevantes las trabas que impusieron el enfrentamiento entre los poderes del Estado y la dificultad del Gobierno de imponer una reforma fiscal significativa que permite subsanar las finanzas del Estado. | UN | فلقد استمرت في نيكاراغوا أجواء التوتر المتصلة بالنزاع السياسي الداخلي في حين كانت العراقيل في غواتيمالا من اﻷهمية بما أدى إلى اندلاع مواجهة بين سلطات الدولة وتعذر معه على الحكومة فرض أي إصلاحات ضريبية هامة تساعد على تقويم اﻷوضاع المالية للدولة. |
32. El Comité celebra que se haya entablado una colaboración entre las autoridades del Estado Parte y organizaciones no gubernamentales que trabajan para y con la infancia. | UN | 32- وترحب اللجنة بوجود شراكة بين سلطات الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة لأجل الأطفال ومعهم. |
813. El Comité celebra que se haya entablado una colaboración entre las autoridades del Estado Parte y organizaciones no gubernamentales que trabajan para y con la infancia. | UN | 813- وترحب اللجنة بوجود شراكة بين سلطات الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة لأجل الأطفال ومعهم. |
813. El Comité celebra que se haya entablado una colaboración entre las autoridades del Estado Parte y organizaciones no gubernamentales que trabajan para y con la infancia. | UN | 813- وترحب اللجنة بوجود شراكة بين سلطات الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة لأجل الأطفال ومعهم. |
Por último, sírvanse indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales. | UN | وأخيراً، يرجى بيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Por último, sírvase indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales. | UN | وأخيراً، يرجى بيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Por último, sírvase indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales. | UN | وأخيراً، يرجى بيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Por último, sírvase indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales. | UN | وأخيراً، يرجى بيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Otros Estados parte señalaron asimismo las experiencias resultantes de la colaboración entre las autoridades estatales y las estaciones de radio y televisión o centros de las artes. | UN | وذكرت دول أطراف أخرى أيضا تجارب للتعاون بين سلطات الدولة ومحطات التلفزيون والإذاعة أو مراكز الفنون. |
Esta falta de especificación dificulta el cálculo de las necesidades de recursos financieros para esos programas, lo que a su vez puede conducir a discrepancias entre las autoridades estatales de ejecución pertinentes, por una parte, y los órganos financieros de control, por la otra. | UN | فالافتقار إلى التحديد يجعل من العسير حساب الاحتياجات من الموارد المالية في إطار هذه البرامج، وهو أمر يؤدي بدوره إلى نزاع بين سلطات الدولة ذات الصلة التي تتولى تشغيل هذه البرامج، من جهة، والأجهزةالمالية المسيطرة، من جهة أخرى. |
Desde 2001 se ha venido aplicando la decisión del Gobierno que dispone la interacción entre las autoridades estatales y las organizaciones y las asociaciones públicas que se ocupan de los problemas relacionados con la violencia contra la mujer. | UN | وبدأ منذ عام 2001 تنفيذ قرار الحكومة بشأن تنظيم التفاعل بين سلطات الدولة ومنظماتها والجمعيات العامة المعنية بمشاكل العنف ضد المرأة. |
El Gobierno de Noruega y el Sámediggi llegaron a un acuerdo respecto de los procedimientos de consulta entre las autoridades estatales y el Sámediggi en 2005. | UN | 12 - وقد اتفقت الحكومة النرويجية وبرلمان شعب السامي على إجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان السامي في عام 2005. |
Revisten especial importancia la Ley de Finnmark, los Procedimientos para las consultas entre las autoridades estatales y el Sámediggi y el Plan de acción para el fortalecimiento de los idiomas sami. | UN | ومما له أهمية بالغة قانون فينمارك، وإجراءات التشاور بين سلطات الدولة والبرلمان الصامي، وخطة العمل الرامية إلى تعزيز اللغات الصامية. |
40. Según se señaló supra, el 3er párrafo del artículo 8 de la Const. es directamente aplicable a las relaciones entre las autoridades estatales de la Confederación, los cantones y las comunas, por una parte, y los particulares, por otra. | UN | 40 - على نحو ما تم عرضه أعلاه، تنطبق الفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور مباشرة على العلاقات بين سلطات الدولة والاتحاد والكونتونات والكوميونات من ناحية، والأفراد من ناحية أخرى. |
El Experto independiente desea que los ajustes institucionales y jurídicos entre los poderes del Estado respeten los principios fundamentales inherentes al funcionamiento del estado de derecho democrático. | UN | ويود الخبير المستقل أن تحترم الترتيبات المؤسسية والقانونية بين سلطات الدولة المبادئ الأساسية الخاصة بسير دواليب دولة القانون والديمقراطية. |
Existe un desequilibrio entre los poderes del Estado, cuya consecuencia es la resistencia a aprobar y reformar leyes destinadas a proteger los derechos humanos de las mujeres (6) | UN | هناك اختلال للتوازن بين سلطات الدولة يفضي إلى مقاومة اعتماد وتعديل القوانين الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للمرأة. (6) |