La Unión Europea apoyaría, asimismo, la reanudación de las negociaciones entre Siria e Israel. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤيد استئناف المفاوضات بين سوريا وإسرائيل. |
A mi delegación le preocupa profundamente que las conversaciones de paz entre Siria e Israel, que se suspendieron en 1996, no se hayan reanudado desde entonces. | UN | ومما يثير قلق وفدي العميق، عدم استئناف المحادثات بين سوريا وإسرائيل بعد تعليقها في عام ١٩٩٦. |
Las conversaciones entre Siria e Israel y entre el Líbano e Israel son partes importantes del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وتشكل المحادثات بين سوريا وإسرائيل وبين لبنان وإسرائيل جزءا هاما من عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Las conversaciones de paz indirectas entre Siria e Israel bajo la égida de Turquía también son un indicio positivo. | UN | كما تعدّ محادثات السلام غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل برعاية تركيا أيضا بادرة إيجابية. |
Acogimos con sumo beneplácito el acuerdo que el Presidente Assad y el extinto Primer Ministro Rabin lograron en junio de 1995 como un importante avance en pro de la solución del problema entre Siria e Israel. | UN | ولقد رحبنا من صميم أفئدتنا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الرئيس اﻷسد ورئيس الوزراء الراحل رابين في حزيران/يونيه ١٩٩٥ بوصفه انفراجا هاما في حل المشكلة القائمة بين سوريا وإسرائيل. |
Asimismo, hicieron un llamamiento para que se respetaran todos los compromisos y promesas anunciados en las conversaciones de paz entre Siria e Israel y para que se reanudaran esas conversaciones a partir del punto en que se habían interrumpido. | UN | ودعوا أيضا إلى احترام جميع الالتزامات والتعهدات التي تم اتخاذها خلال محادثات السلام بين سوريا وإسرائيل وإلى استئناف هذه المحادثات من النقطة التي توقفت عندها. |
Los memorandos publicados por altos funcionarios de las Naciones Unidas, encargados en aquella época de supervisar los acuerdos del armisticio entre Siria e Israel, corroboran nuestra posición. | UN | كما يثبت ذلك ما تقوله المذكرات التي نشرها كبار ضباط اﻷمم المتحدة الذين كانوا مكلفين باﻹشراف على مراقبة اتفاق الهدنة بين سوريا وإسرائيل في الفترة المشار إليها. |
Instamos a que se respeten todos los compromisos, incluidos los de contribución, formulados durante las conversaciones de paz entre Siria e Israel, y a que estas conversaciones se reanuden a partir del punto en que quedaron interrumpidas. | UN | ونحث على احترام جميع الالتزامات والوعود المقدمة خلال مباحثات السلام التي جرت بين سوريا وإسرائيل واستئناف هذه المباحثات من النقطة التي توقفت عندها. |
Quisiera reiterar nuestra firme posición de apoyar el pleno derecho de Siria de recuperar en su totalidad sus territorios ocupados, que es la única forma de establecer la paz entre Siria e Israel. | UN | ويهمني أن أؤكد في هذا المجال على موقف مصر الثابت، دعما للحق السوري الكامل في استعادة أرضه المحتلة كاملة غير منقوصة، باعتبار أن ذلك هو السبيل الوحيد ﻹقرار السلام بين سوريا وإسرائيل. |
Ese precedente sirvió de plataforma para otros esfuerzos internacionales y regionales. Por lo tanto, Egipto apoya categóricamente el derecho de Siria de recuperar sus territorios ocupados como condición básica para la paz entre Siria e Israel. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبع تأييد ودعم مصر الثابت للحق السوري في استعادة كل أراضيه المحتلة باعتبار ذلك هو الشرط الرئيسي لتحقيق السلام بين سوريا وإسرائيل. |
Nigeria seguirá apoyando la labor del Secretario General en favor de la presencia de la FNUOS en la región. De la misma forma, acogemos con satisfacción el acuerdo entre Siria e Israel a ese respecto. | UN | وستواصل نيجيريا تأييد جهود الأمين العام الداعمة لوجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة، ونرحب أيضا بالاتفاق الموقّع بين سوريا وإسرائيل في هذا الشأن. |
En consecuencia, Nigeria seguirá apoyando los esfuerzos del Secretario General para una presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) en la región y acoge con beneplácito el acuerdo entre Siria e Israel a este respecto. | UN | وبناءً على ذلك، ستواصل نيجيريا تقديم الدعم للجهود التي يبذلها الأمين العام تأييداً لوجود قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك في المنطقة ونرحب بالاتفاق بين سوريا وإسرائيل في هذا الصدد. |
Hasta la fecha, Turquía no ha escatimado esfuerzos para contribuir al proceso de paz en el Oriente Medio. Las negociaciones indirectas entre Siria e Israel, que albergamos en 2008, son un ejemplo de ello. | UN | لقد بذلت تركيا حتى اليوم كل ما بوسعها من جهد للمساهمة في العملية السلمية في الشرق الأوسط، ويدل على ذلك المفاوضات غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل التي استضفناها عام 2008. |
Me dirijo a usted en relación con las inquietantes y peligrosas provocaciones realizadas ayer por segunda vez en las últimas semanas en la línea de separación entre Siria e Israel, provocaciones que amenazan la paz y la estabilidad en nuestra región. | UN | أكتب إليكم بشأن الاستفزازات المثيرة للقلق والخطيرة التي جرت أمس على خط فض الاشتباك بين سوريا وإسرائيل للمرة الثانية خلال الأسابيع الأخيرة، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا. |
El entendimiento a que llegaron el Presidente Al-Assad, de Siria, y el fallecido Primer Ministro israelí Rabin en junio de 1995 constituyó un avance histórico en el proceso de paz entre Siria e Israel. | UN | إن التفاهم الذي توصل إليه بين الرئيس اﻷسد رئيس سوريا ورئيس وزراء إسرائيل الراحل رابيـــن فـــي حزيران/يونيه ١٩٩٥ كان تقدما تاريخيا هاما في عملية السلام بين سوريا وإسرائيل. |
Por eso, la Argentina estima esencial la reanudación de las conversaciones de paz entre Siria e Israel, suspendidas desde febrero de 1996. | UN | لذلك، ترى اﻷرجنتين أن من اﻷمور اﻷساسية أن تستأنف محادثات السلام بين سوريا وإسرائيل التي كانت قد توقفت في شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Expresaron profunda preocupación por la difícil situación en que se encuentra el proceso, el estancamiento del proceso de negociación entre Israel y Palestina y la cesación total de los procesos de negociación entre Siria e Israel y el Líbano e Israel. | UN | وأعربوا عما يساورهم من قلق بالغ إزاء الوضع الحالي المتردي لهذه العملية وتوقف مسار السلام بين الفلسطينيين وإسرائيل. وكذلك توقف المسارات بصفة تامة بين سوريا وإسرائيل من جهة وبين لبنان وإسرائيل من جهة أخرى. |
También apoyamos la idea de que Israel reanude inmediatamente las conversaciones con Siria y con el Líbano a fin de aprovechar los resultados ya conseguidos, y creemos que será imposible lograr una paz y una estabilidad verdaderas en el Oriente Medio si no se devuelven las Alturas del Golán a los sirios y no se establecen relaciones normales entre Siria e Israel. | UN | ونؤيد كذلك الاستئناف الفوري لمحادثات إسرائيل مع سوريا ولبنان للبناء على النتائج التي سبق تحقيقها. ونعتقــد أنــه سيكون من المستحيل التوصل إلى السلام والاستقــرار الحقيقيين فــي الشرق اﻷوسط دون عودة مرتفعات الجولان إلى السوريين، وإقامة علاقات طبيعية بين سوريا وإسرائيل. |
10. Reclamamos también una paz justa y amplia entre Siria e Israel, basada en el retiro israelí del Golán sirio ocupado desde junio de 1967, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de la ONU. | UN | 10 - نوجه كذلك نداء من أجل تحقيق سلام عادل وشامل بين سوريا وإسرائيل على أساس الانسحاب الإسرائيلي من مرتفعات الجولان السوري المحتلة منذ حزيران/يونيه 1967 وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Creemos que se debe avanzar en forma paralela en las conversaciones de paz entre Siria e Israel y entre el Líbano e Israel, con el objetivo final de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio, así como la coexistencia pacífica entre los países árabes e Israel. | UN | بموازاة ذلك، نعتقد بضرورة تحقيق تقدم في محادثات السلام بين سوريا وإسرائيل ولبنان وإسرائيل، مع هدف نهائي يتمثل في تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، إلى جانب تعايش سلمي بين البلدان العربية وإسرائيل. |