Las delegaciones preguntaron si se habían concertado los acuerdos a nivel de servicios del UNFPA con el PNUD y cuál era la situación del plan para impedir los fraudes. | UN | وتساءلت الوفود عما إذا كانت اتفاقات مستوى الخدمة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أبرمت وسألت عن حالة خطة منع الاحتيال. |
Fuente: UNFPA, 2003; Financial Resource Flows for Population Activities in 2001 y base de datos del proyecto de corrientes de recursos del UNFPA/NIDI. | UN | تدفقات الموارد المالية للأنشطة السكانية في عام 2001 وقاعدة بيانات مشروع تدفق الموارد المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان والمعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات. |
Por conducto de un programa conjunto del UNFPA y el UNICEF, y en colaboración con el Ministerio de Salud Pública, 50.000 embarazadas reciben actualmente en todo el país servicios de atención antes, durante y después del parto. | UN | ومن خلال برنامج مشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، وبالتعاون مع وزارة الصحة العامة، تتلقى حاليا 000 50 من النساء الحوامل خدمات رعاية قبل الوضع وأثناء الوضع وما بعده في أنحاء البلد. |
Programa de colaboración estratégica entre el UNFPA y los organismos de las Naciones Unidas | UN | :: برنامج الشراكة الاستراتيجية بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالات الأمم المتحدة |
Las diferencias en los saldos entre el UNFPA y diversos organismos de las Naciones Unidas existían desde hacía mucho tiempo y ya no era fácil justificarlas. | UN | وكانت الفوارق في الأرصدة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وشتى وكالات الأمم المتحدة معلقة لفترة طويلة دون أن تكون هناك تفسيرات متاحة لذلك. |
En la esfera de la reducción de la morbimortalidad materna el FNUAP trabajaría en el marco general convenido entre el FNUAP, la OMS, el UNICEF y el Banco Mundial. | UN | وفي مجال الحد من الأمراض والوفيات النفاسية، سيعمل صندوق السكان ضمن الإطار العام المتفق عليه بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي. |
a) Que el Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria pasara a denominarse Comité UNICEF/OMS/FNUAP de Coordinación en Materia de Salud; | UN | )أ( تسمية اللجنة الحالية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية المعنية بالسياسة الصحية لجنة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية المعنية بالصحة؛ |
El programa y fondo fiduciario conjunto del UNFPA y el UNICEF sobre la mutilación y la ablación genital femenina tiene por objeto intensificar el abandono de esta práctica nociva. | UN | ويسعى البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والصندوق الاستئماني لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبتـرها إلى زيادة التخلي عن هذه الممارسة المؤذية. |
Este grupo incluye recomendaciones relativas a las interacciones del UNFPA y de sus asociados en la ejecución y los procesos conexos. | UN | 24 - وتشمل هذه المجموعة التوصيات المتعلقة بالتفاعل بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركائه المنفذين والعمليات المتصلة بذلك. |
En Gambia, se realizaron campañas en los medios de comunicación y se promovió el abandono de esa práctica a través de la radio, con el apoyo del Programa Conjunto del UNFPA y el UNICEF. | UN | وفي غامبيا تم إنتاج حملات إعلامية وبرامج إذاعية مستمرة تروّج للتخلّي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بدعم من البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Ante el número cada vez mayor de profesionales de la salud que participan en la práctica de la mutilación genital femenina, el Programa Conjunto del UNFPA y el UNICEF apoyó la publicación de un manual de capacitación para personal de los servicios de salud en Kenya. | UN | ومن أجل التصدي لإضفاء الطابع الطبي المتزايد على هذه الممارسة، عمد البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إلى دعم نشر دليل تدريبي لمقدمي الرعاية الصحية في كينيا. |
De acuerdo con la información facilitada por el Programa Conjunto del UNFPA y el UNICEF, en Etiopía y Kenya se ha experimentado un progreso similar. | UN | ووفقا للتقرير الذي قدمه البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، شهدت كل من إثيوبيا وكينيا تقدما مماثلا. |
A nivel internacional, el Departamento de Desarrollo Internacional estaba financiando esfuerzos internacionales, como el programa conjunto del UNFPA/UNICEF, para combatir este problema. | UN | وعلى المستوى الدولي، تقوم وزارة التنمية الوطنية بتوفير التمويل للجهود الدولية، بما في ذلك البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
La suma de 3.739.400 dólares consignada en el estado financiero II representa el saldo entre fondos entre el UNFPA y la UNOPS. | UN | ويمثل المبلغ 400 739 3 دولار الوارد في البيان الثاني رصيد الصندوق المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع. |
Teniendo en cuenta esa diferencia, la diferencia sin explicar entre el UNFPA y el PNUD ascendería a 729.604 dólares. | UN | وبمراعاة ذلك، يصل الفرق غير المبرر بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى 604 729 دولارات. |
La colaboración y las asociaciones entre el UNFPA, los dirigentes tradicionales locales y las organizaciones religiosas han demostrado ser útiles para neutralizar la resistencia y crear un sentido de propiedad del Programa de Acción de la CIPD y de los derechos reproductivos. | UN | كما أن قيام التعاون والشراكات بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبين القادة التقليديين المحليين والمنظمات العقائدية والدينية أثبت بدوره مدى فعاليته في تحييد المقاومة وخلق إحساس بالامتلاك المحلي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وللحقوق الإنجابية. |
En la esfera de la reducción de la morbimortalidad materna el FNUAP trabajaría en el marco general convenido entre el FNUAP, la OMS, el UNICEF y el Banco Mundial. | UN | وفي مجال الحد من الأمراض والوفيات النفاسية، سيعمل صندوق السكان ضمن الإطار العام المتفق عليه بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي. |
Señaló a la atención de la Junta la sección del informe dedicada a la asociación y la cooperación entre el FNUAP y las instituciones de Bretton Woods e hizo notar que el Fondo había trabajado activamente realizando consultas ante el Banco Mundial tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | ولفتت الانتباه إلى فرع التقرير الذي ركز على التعاون القائم فيما بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومؤسسات بريتون وودز وقالت إن الصندوق كان قد واصل بنشاط مشاوراته مع البنك الدولي على مستوى المقر والمكاتب الميدانية. |
b) Que el mandato del Comité UNICEF/OMS/FNUAP de Coordinación en Materia de Salud se enmendara como correspondiese, en consulta con las secretarías de las tres organizaciones; | UN | )ب( تعديل اختصاصات لجنة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية المعنية بالصحة وفقا لذلك، وبالتشاور مع أمانات المنظمات الثلاث؛ |
El informe se basa en datos reunidos mediante un nuevo proyecto ejecutado por el FNUAP en colaboración con el Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos, organización no gubernamental de investigación de prestigio internacional. | UN | ويستند التقرير إلى بيانات جمعت من خلال مشروع تعاوني جديد بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات، وهو منظمة غير حكومية معترف بها دوليا في مجال البحوث السكانية. |
La cooperación del FNUAP con la Liga ha sido muy útil hasta la fecha. | UN | ٥٤ - وحتى اﻵن كان التعاون بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية مثمرا للغاية. |
Dos de esos proyectos, ejecutados en colaboración con el UNFPA y el ACNUR en la República Democrática del Congo, prestaron atención médica y psicosocial y apoyo para la reintegración económica a 34.086 víctimas de la violencia por motivos de género, en 2006. | UN | وفي عام 2006، قدّم اثنان من هذه المشاريع، أُجريا في جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار شراكة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، الرعاية الطبية و/أو النفسية - الاجتماعية، و/أو الدعم في مجال إعادة الإدماج الاقتصادي لـ 086 34 من ضحايا العنف الجنساني. |
Sobre la base del diálogo mantenido por el UNFPA con el Gobierno del Sudán, los sobrevivientes de la violencia sexual pueden acceder directamente, a los servicios de salud sin tener que acudir previamente a la policía. | UN | ويمكن لضحايا العنف الجنسي، بناء على حوار جرى بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومة السودان، الوصول إلى الخدمات الصحية مباشرة دون أن يضطروا لزيارة الشرطة أولا. |
Esos dos párrafos comunes son el resultado de las consultas celebradas entre el PNUD y el FNUAP. | UN | وهما نتاج مشاورات بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 2007 se puso en marcha un plan de acción nacional entre el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Gobierno de Samoa. | UN | بدأ في عام 2007 تنفيذ خطة عمل برنامج قطري بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومة ساموا. |
El Programa Conjunto sobre la mutilación/ablación genital femenina del UNFPA-UNICEF, que comenzó en 2007, se ejecuta en 17 países con alta prevalencia de esa práctica. | UN | 53 - يعمل البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن بتر/تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الذي بدأ في عام 2007، في 17 بلدا تشيع فيها بشكل كبير هذه الممارسات. |