entre nosotros germina ciertamente la semilla de un nuevo mundo diferente que todos presentimos. | UN | إن بذور عالم جـــديد يختلف عـــن تــوقعاتنا آخذة في النمو بين ظهرانينا. |
Queremos desterrar de entre nosotros el fantasma de la pobreza rampante. | UN | ونود أن نطرد من بين ظهرانينا شبح الفقر المتفشي. |
También quiero destacar la presencia entre nosotros, en el día de hoy, del Secretario General de la Conferencia de Desarme, Sr. Vladimir Petrovsky. | UN | وأود أيضا أن أنوه بحضور اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح السيد فلاديمير بيتروفسكي بين ظهرانينا اليوم. |
Aprovecho esta oportunidad para darle la bienvenida entre nosotros y asegurarle nuestro pleno apoyo en la difícil tarea que ha de desempeñar. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بها بين ظهرانينا اليوم وأؤكد لها على دعمنا التام لها في المهمة الصعبة التي تنتظرها. |
La Biblia nos ordena amar y respetar al que es extranjero entre nosotros. | UN | ويأمرنا الكتاب المقدس أن نحب ونحترم الغريب بين ظهرانينا. |
Nos incumbe a nosotros unirnos para librar una guerra moral y eliminar el flagelo de la pobreza de entre nosotros. | UN | وتقــع علينا المسؤولية لكي نتحد ونشُن حربا أخلاقية، للقضــاء علــى آفة الفقر من بين ظهرانينا. |
Esperamos, por consiguiente, poder dar próximamente la bienvenida entre nosotros al Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia y Túnez. | UN | ولذلك نأمل في أن يكون بوسعنا أن نرحب في وقت قريب بوجود إكوادور وآيرلندا وتونس وكازاخستان وماليزيا بين ظهرانينا. |
La presencia entre nosotros de Tuvalu da realce a nuestra Organización. | UN | إن وجود توفالو بين ظهرانينا سيضيف مصداقية جديدة لمنظمتنا. |
Este período extraordinario de sesiones resalta formalmente esta importancia y una muestra de ello es la presencia de estos niños entre nosotros. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية تعترف اعترافا رسميا بتلك الأهمية، ومن الدلائل على ذلك وجود هؤلاء الأطفال بين ظهرانينا. |
Hace solamente dos años asistía por primera vez un representante de Santa Elena y me congratulo en comprobar que este año nuevamente contamos con uno entre nosotros. | UN | ومنذ عامين فقط، حضر معنا ممثل سانت هيلانة للمرة الأولى، ويسرني أن ألاحظ وجود ممثل لسانت هيلانة، هذه السنة، مرة أخرى بين ظهرانينا. |
Los saludo y digo que no hay mejor testimonio que su presencia entre nosotros. | UN | أحييهم وأؤكد ألا شهادة أبلغ من وجودهم بين ظهرانينا. |
Su presencia entre nosotros es testimonio del interés de su Gobierno por los trabajos de la Conferencia. | UN | فحضوره بين ظهرانينا شاهد على اهتمام حكومته بأعمال المؤتمر. |
Las futuras generaciones de adultos mayores en Paraguay ya están entre nosotros. | UN | إن الأجيال القادمة من كبار السن في باراغواي هي الآن بين ظهرانينا. |
Aprovecho la ocasión para darle la bienvenida, pues no sabía que fuese ésta su primera participación en la Conferencia de Desarme, y le deseo el mejor de los éxitos entre nosotros. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للترحيب به، بما أني لم أكن أعلم أنه يشارك للمرة الأولى في مؤتمر نزع السلاح وأتمنى له كل التوفيق بين ظهرانينا. |
Su presencia entre nosotros es un claro testimonio de la importancia que atribuye nuestra distinguida invitada y el Gobierno de Bangladesh a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Abrigamos la esperanza de que, cuando nos reunamos en Nueva York el año próximo, tengamos aquí entre nosotros a los verdaderos representantes del pueblo de Sudáfrica y que esta Organización pueda beneficiarse de su experiencia y conocimientos. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يكون الممثلون الحقيقيون لشعب جنوب أفريقيا بين ظهرانينا عندما نجتمع هنا في نيويورك في العام المقبل، وأن تتمكن هذه المنظمة من الاستفادة من تجربتهم ومن عملهم. |
Apreciamos mucho su presencia hoy entre nosotros, que nos recuerda una vez más el activo y constante interés de su país por la labor de este foro y la importancia que atribuye al objetivo de la cesación de todos los ensayos nucleares. | UN | إن وجودها بين ظهرانينا اليوم يحظى بكبير التقدير، وهو مُذكﱢر إضافي باهتمام بلدها النشط والدائم بعمل هذا المحفل، وباﻷهمية التي يعلقها على تحقيق هدف وقف جميع التجارب النووية. |
Es también un gran placer para mi país, y para mí personalmente, saludar la presencia entre nosotros del distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, el Excmo. Sr. Ali Alatas. | UN | ومن دواعي بالغ السرور لبلدي، ولي شخصياً، أن أرحب بين ظهرانينا بوزير خارجية إندونيسيا الموَقﱠر، سعادة السيد علي العَطﱠاس. |
Los dos son amigos míos, y los felicito y sinceramente les doy la bienvenida. | UN | وكلاهمــا صديقان شخصيان لي، وأهنئهما وأرحب بهما بين ظهرانينا من كل قلبي. |
Su Excelencia el Embajador de Austria, Sr. Wolfgang Petritsch, no está hoy con nosotros por obligaciones profesionales vinculadas con su partida. | UN | أما سعادة سفير النمسا، السيد وولفغانغ بيتريتش فليس بين ظهرانينا اليوم لالتزامات مهنية مرتبطة بمغادرته. |