"بين عدم المساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la desigualdad
        
    • entre desigualdad
        
    • la desigualdad en
        
    • que la desigualdad
        
    En la relación entre la desigualdad y la acumulación influye considerablemente la medida en que los beneficios alimentan el ahorro y la inversión. UN وتتأثر العلاقة بين عدم المساواة والتراكم تأثراً كبيراً بالمدى الذي يجري في حدوده ادخار واستثمار اﻷرباح.
    Vínculos entre la desigualdad entre los géneros y el desarrollo desigual UN الصلة بين عدم المساواة بين الجنسين والتنمية غير المتكافئة
    El sistema de educación debería incluir en sus planes de estudios material que mostrara la vinculación existente entre la desigualdad entre los sexos y la violencia contra la mujer y que demostrara que la violencia contra la mujer es ilegítima y configura conducta criminal. UN كما ينبغي أن يشمل النظام التعليمي مواد دراسية تبين الصلة بين عدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة، وتبين كذلك أن العنف ضد المرأة ليس سلوكا مشروعا وإنما سلوك إجرامي.
    Sin embargo, la relación entre desigualdad e inestabilidad política no es mecánica. UN غير أن الصلة بين عدم المساواة وعدم الاستقرار السياسي ليست صلة ميكانيكية.
    Dadas las abrumadoras pruebas existentes sobre el vínculo entre desigualdad y estabilidad, el Fondo hace lo correcto al preocuparse por la desigualdad. UN وبالنظر إلى وجود أدلة دامغة على وجود صلة بين عدم المساواة والاستقرار، فقد أصبح الصندوق قلقا بحق بشأن عدم المساواة.
    En diversas conferencias mundiales y de la mujer se ha discutido detenidamente el vínculo que existe entre la desigualdad sexual, el peor estado de salud y la inadecuada atención de salud de la mujer. UN وتناولت المناقشات المفصلة في مختلف المؤتمرات العالمية ومؤتمرات المرأة الصلة بين عدم المساواة القائمة على نوع الجنس وصحة المرأة السيئة والرعاية الصحية للمرأة غير الكافية.
    En la actualidad reconoce la relación que existe entre la desigualdad y la volatilidad. La lucha contra la desigualdad forma parte de su mandato, dado que este incluye el fomento de la estabilidad. UN فهو الآن يدرك الصلة القائمة بين عدم المساواة وتقلب الأحوال؛ كما أن تدارك عدم المساواة هو جزء من ولايته، لأن الاستقرار هو أيضا جزء من ولايته.
    La relación entre la desigualdad de ingresos y los conflictos es compleja. UN 40 - والعلاقة بين عدم المساواة في الدخل والنزاعات علاقة معقدة.
    Existen complicados vínculos entre la desigualdad en el hogar y en el lugar de trabajo que se manifiestan en salarios, condiciones de trabajo y derechos desiguales. UN وهناك صلات مركبة بين عدم المساواة في المنزل وعدم المساواة في مكان العمل، بما في ذلك عدم المساواة في الأجور وظروف العمل والحقوق.
    83. La relación entre la desigualdad, la discriminación y la pobreza no puede ignorarse o subestimarse. UN 83- ولا يمكن تجاهل الصلة بين عدم المساواة والتمييز والفقر أو التقليل من شأنها.
    La interrelación entre la desigualdad entre los géneros y otras desigualdades se destaca en las 12 esferas de especial preocupación. UN ويُسلط الضوء على التقاطع بين عدم المساواة بين الجنسين والأوجه الأخرى لعدم المساواة في جميع مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر.
    Sin embargo, según otro estudio, la vinculación entre la desigualdad inicial de los ingresos y el crecimiento posterior es mucho más tenue en las democracias (Deininger y Squire, op. cit.). UN وكذلك لا يمكن التعميم بشأن الكيفية التي تؤثر بها النظم السياسية المختلفة في العلاقة بين عدم المساواة والنمو)٠١(.
    Por medio de programas como éstos, los hombres toman conciencia de las consecuencias negativas de su dominio sobre las mujeres y finalmente comprenden la relación entre la desigualdad por razones de género y el VIH/SIDA. UN وعن طريق البرامج من هذا القبيل، يدرك الرجال العواقب السلبية لهيمنتهم على المرأة ويتفهمون العلاقة بين عدم المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se observa una fuerte correlación positiva entre la desigualdad y el delito, especialmente el delito violento, en distintos países y regiones y dentro de un mismo país, si se considera un período prolongado. UN 269 - ويلاحظ وجود ترابط إيجابي قوي بين عدم المساواة والجريمة، خاصة جرائم العنف، عبر مختلف البلدان والمناطق، وكذلك بالنسبة إلى بلدان محددة خلال الفترات الممتدة.
    Se ocupará de los vínculos críticos entre la desigualdad entre los géneros y el VIH/SIDA, y de las preocupaciones de la sociedad civil, las personas que viven con el VIH/SIDA, las mujeres, y los grupos marginados. UN كما سيعالج الروابط الحاسمة بين عدم المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشواغل المجتمع المدني، والأشخاص المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والنساء، والمجموعات المهمشة.
    10. Alienta la labor que realiza el sistema de las Naciones Unidas para difundir información sobre la dimensión de género de la pandemia y obtener un mayor reconocimiento de la relación fundamental entre la desigualdad de género y el VIH/SIDA; UN 10 - تشجع العمل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في تقديم معلومات على نطاق واسع عن البُعد الجنساني لجائحة الإيدز، والتوعية بالصلة الحاسمة بين عدم المساواة بين الجنسين والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    La relación entre desigualdad, discriminación y pobreza y sus efectos en los grupos minoritarios desfavorecidos no puede ignorarse ni subestimarse. UN ولا يمكن تجاهل الترابط بين عدم المساواة والتمييز والفقر وتأثيره على فئات الأقليات المحرومة أو التقليل من شأنه.
    El diálogo mundial sobre la agenda para después de 2015 necesita conectar y distinguir entre desigualdad, pobreza y extrema pobreza. UN ويستلزم الحوار العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 الربط والتمييز بين عدم المساواة والفقر والفقر المدقع.
    Los programas basados en los Objetivos de Desarrollo del Milenio no han llegado a la mayoría de las poblaciones empobrecidas y han pasado por alto la conexión entre desigualdad, pobreza y justicia climática. UN ولم تصل البرامج القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية إلى معظم السكان المحرومين وتجاهلت العلاقة بين عدم المساواة والفقر والعدالة المناخية.
    El Banco Mundial también ha llegado a la conclusión de que la desigualdad entre los géneros y la pobreza persistente están claramente vinculadas. Del mismo modo, la Secretaría del Commonwealth ha hecho notar que los países podrán ampliar la participación de las mujeres en el crecimiento sólo a condición de que se les brinde un mayor acceso a los bienes. UN كما أن البنك الدولي وجد علاقة واضحة بين عدم المساواة بين الجنسين وبين استمرار الفقر وأضافت أن أمانة الكمنولث قد أعلنت بالمثل أن البلدان لن تستطيع زيادة نصيب المرأة في النمو إلا بزيادة فرص حصولها على الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more