No se permitirá el libre traslado de mercancías entre Gaza y la Ribera Occidental. | UN | كما أنهـا لن تسمح بحرية حركة السلع بين غزة والضفة الغربية والعكس. |
La situación en Gaza siguió siendo insostenible, al tiempo que la división entre Gaza y la Ribera Occidental continuó profundizándose. | UN | وظلت الحالة في قطاع غزة لا تُطاق، في حين أن الشرخ بين غزة والضفة الغربية يزداد عمقا. |
También se instó a Israel a velar por un tránsito seguro de mercancías y personas entre Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وتم حث اسرائيل أيضا على تأمين مرور السلع واﻷشخاص بين غزة والضفة الغربية. |
También se instó a Israel a velar por un tránsito seguro de mercancías y personas entre Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وتم حث اسرائيل أيضا على تأمين مرور السلع واﻷشخاص بين غزة والضفة الغربية. |
El paso seguro entre Gaza y la Ribera Occidental está en funcionamiento. | UN | فطريق الممر اﻵمن بين غزة والضفة الغربية يجري تشغيله. |
No se conocen aún las disposiciones para el futuro traslado de personas y mercancías entre Gaza y la Ribera Occidental y desde Gaza hacia Egipto. | UN | وما زال مستقبل حركة الأشخاص والسلع بين غزة والضفة الغربية وبين غزة ومصر مجهولا. |
Hasta el momento, Israel ha rechazado propuestas de que se permita la libre circulación de personas entre Gaza y la Ribera Occidental. | UN | فقد رفضت إسرائيل حتى اليوم اقتراحات بالسماح للأشخاص بالسفر بحرية بين غزة والضفة الغربية. |
No ha habido progresos sobre los demás aspectos del Acuerdo, como el enlace entre Gaza y la Ribera Occidental y el aeropuerto y el puerto. | UN | ولم يحرز تقدم في الجوانب الأخرى من الاتفاق، مثل الربط بين غزة والضفة الغربية أو التقدم بشأن المطار والميناء. |
No se pusieron en práctica otros aspectos del Acuerdo, como el establecimiento de un enlace terrestre entre Gaza y la Ribera Occidental y la apertura de puertos aéreos y marítimos en Gaza. | UN | ولم تنفذ جوانب أخرى من الاتفاق، منها إنشاء وصلة أرضية بين غزة والضفة الغربية وفتح منافذ جوية وبحرية في غزة. |
Esa situación ha afectado a algunas regiones de manera desproporcionada, y la disparidad entre Gaza y la Ribera Occidental se ha mantenido. | UN | وهذا الانخفاض أثَّر على مناطق معينة بصورة غير تناسبية، مع استمرار التباين بين غزة والضفة الغربية. |
El corte de vínculos entre Gaza y la Ribera Occidental se describió como una política de aislamiento premeditada. | UN | ووصف قطع الصلات بين غزة والضفة الغربية باعتباره سياسة عزل مدروسة. |
La libertad de circulación de los palestinos entre Gaza y la Ribera Occidental y el extranjero sigue estando muy limitada. | UN | ولا تزال حرية تنقل الفلسطينيين بين غزة والضفة الغربية وإلى الخارج محدودة جداً. |
f) Que las Naciones Unidas presten asistencia, en caso necesario, para establecer comunicaciones entre Gaza y la Ribera Occidental; | UN | )و( أن تساعد اﻷمم المتحدة، اذا اقتضى اﻷمر، في إقامة خطوط مواصلات بين غزة والضفة الغربية؛ |
En este contexto, el Presidente del Consejo abogó por la aplicación de medidas de fomento de la confianza, como la apertura del aeropuerto de Gaza, la construcción del puerto y la libre circulación de los palestinos entre Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وفي هذا السياق، نادى رئيس المجلس بتنفيذ تدابير بناء الثقة من قبيل فتح مطار غزة، وبناء ميناء وممر ينتقل الفلسطينيين عبره بحرية بين غزة والضفة الغربية. |
entre Gaza y la Ribera Occidental hay un corredor de tránsito seguro. | UN | ويعمل ممر آمن بين غزة والضفة الغربية. |
Aún se está debatiendo la propuesta de construir una carretera entre Gaza y la Ribera Occidental en una trinchera de 5 metros de profundidad rodeada de vallas para permitir el paso de palestinos y sus mercancías. | UN | وما زال النقاش دائرا بشأن اقتراح بشق طريق مدفون في خندق عمقه خمسة أمتار وتحيط به أسوار، بين غزة والضفة الغربية للسماح بمرور الفلسطينيين والبضائع الفلسطينية. |
Esperamos que las medidas convenidas en cuanto al nexo entre Gaza y la Ribera Occidental y el puerto marítimo de Gaza se pongan en práctica rápidamente y que las consultas entre ambas partes respecto del aeropuerto de Gaza produzcan rápidamente un resultado constructivo. | UN | ونأمل أن تنفذ على الفور التدابير المتفق عليها في ما يتعلق بالربط بين غزة والضفة الغربية وبميناء غزة، وأن تثمر على وجه السرعة المشاورات بين الطرفين في ما يتعلق بمطار غزة عن نتائج بناءة. |
Otros aspectos del Acuerdo no han llegado a ser aplicados, como el compromiso israelí de permitir la circulación de convoyes de camiones y autobuses entre Gaza y la Ribera Occidental y de reducir el número de obstáculos a la circulación en la Ribera Occidental. | UN | ولم تنفذ جوانب أخرى للاتفاق، مثل التـزام إسرائيل بالسماح بمرور قوافل الشاحنات والحافلات بين غزة والضفة الغربية وتخفيض عدد القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية. |
No obstante, no se han realizado adelantos respecto de la reapertura del aeropuerto de Gaza, el restablecimiento del transporte por autobús entre Gaza y la Ribera Occidental y el levantamiento de la restricción de la pesca a un perímetro de 10 millas náuticas. | UN | بيد أنه لم يحرز أي تقدم بخصوص إعادة افتتاح مطار غزة، وإعادة خط الحافلات الرابط بين غزة والضفة الغربية، ورفع القيود المفروضة على الصيد ضمن حدود 10 أميال بحرية. |
Aún no se han establecido comunicaciones fluidas entre Gaza y la Ribera Occidental, y se sigue construyendo una barrera en el territorio palestino ocupado a pesar del pronunciamiento de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ولم يجر بعد إقامة اتصالات سلسة بين غزة والضفة الغربية، وما زال بناء جدار فاصل مستمرا في الأراضي الفلسطينية المحتلة رغم صدور حكم من محكمة العدل الدولية. |
D. Nuevas medidas encaminadas a formalizar la separación de Gaza y la Ribera Occidental 1524 - 1527 320 | UN | دال - تدابير جديدة لإضفاء الصفة الرسمية على الفصل بين غزة والضفة الغربية 1524-1527 452 |