"بين غزة ومصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre Gaza y Egipto
        
    Israel se muestra reacio a permitir el paso libre de personas y mercancías entre Gaza y Egipto. UN كما تـمانـع إسرائيل في السماح بحرية حركة الأشخاص والسلع بين غزة ومصر.
    Además, actualmente están en curso negociaciones constructivas con respecto a la transferencia del control del pase fronterizo de Rafah entre Gaza y Egipto. UN إضافة إلى ذلك، تجري الآن مفاوضات بناءة بشأن نقل السيطرة على معبر رفح الحدودي بين غزة ومصر.
    No obstante, tomamos nota del reciente acuerdo concertado por los Estados Unidos con miras a proporcionar acceso en la frontera entre Gaza y Egipto. UN ولكننا ننوه بالاتفاق الذي توسطت فيه الولايات المتحدة لتوفير إمكانية عبور الحدود بين غزة ومصر.
    La revitalización económica es vital y por eso se acoge con agrado el progreso registrado en la frontera entre Gaza y Egipto. UN والإنعاش الاقتصادي حيوي الأهمية، ولهذا كان التقدم المتعلق بالحدود بين غزة ومصر موضع ترحيب.
    En otra declaración de la Presidencia, el Consejo expresó su satisfacción por la apertura con éxito del cruce de Rafah entre Gaza y Egipto. UN ورحب المجلس، في بيان رئاسي إضافي، بنجاح افتتاح معبر رفح بين غزة ومصر.
    La reciente violación de la frontera entre Gaza y Egipto demostró el grado de desesperación de los habitantes de Gaza, que por miles cruzaron a Egipto en busca de alimentos y artículos de primera necesidad. UN ولقد أظهرت الثغرة التي أُحدثت مؤخرا في الحدود بين غزة ومصر ما بلغه اليأس لدى سكان غزة العاديين، حيث عبر الألوف الحدود إلى مصر بحثا عن الطعام والاحتياجات اليومية الأساسية.
    Los túneles construidos debajo de la frontera entre Gaza y Egipto se han convertido en un salvavidas para la economía y el pueblo de Gaza. UN وأضحت الأنفاق التي بنيت تحت الحدود بين غزة ومصر شريان الحياة للاقتصاد في غزة ولأهلها.
    La entrada de materiales de construcción a Gaza, sobre todo de aglomerado, barras de hierro y cemento, a través de los túneles entre Gaza y Egipto siguió siendo significativamente mayor que los que entraron por los cruces controlados por los israelíes. UN وما زال تدفق مواد التشييد، لا سيما الحصى والرمل وقضبان الحديد، والإسمنت، التي تدخل إلى غزة عن طريق الأنفاق بين غزة ومصر أعلى بكثير من الكمية التي تدخل عن طريق المعابر التي تسيطر عليها إسرائيل.
    Pasajes Los arreglos de coordinación entre Israel y la Autoridad Palestina en relación con los pasajes entre Gaza y Egipto y entre Jericó y Jordania, así como en cualesquiera otros cruces internacionales convenidos, figuran en el artículo X del anexo I. UN يرد في المادة العاشرة من المرفق اﻷول تبيان لترتيبات التنسيق بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالمعابر بين غزة ومصر وأريحا واﻷردن، وكذلك أي نقاط عبور دولية متفق عليها أخرى.
    El Gobierno ha invertido más de 1,5 millones de dólares en el mejoramiento de la infraestructura del paso de Raffah, a fin de facilitar el transporte de bienes entre Gaza y Egipto, y ha expresado su voluntad de ampliar el lugar de cruce de Allenby, a fin de aumentar la capacidad en materia de pasajeros y carga. UN وقد استثمرت حكومة إسرائيل أكثر من ٥,١ مليون دولار في تحسين البنية اﻷساسية بممر رفح لتسهيل حركة البضائع بين غزة ومصر وأعربت عن استعدادها لتوسيع نقطة عبور اللنبي لتوسيع قدرات نقل الركاب والشحن.
    Ha dicho que la actual terminal de Rafah entre Gaza y Egipto podría trasladarse a un punto de cruce en Kerem Shalom, donde se unen las fronteras de Israel, Egipto y Gaza, ya que ello permitiría a Israel seguir controlando el acceso a Gaza. UN وقد اقترح نقل محطة معبـر رفح الواقعة بين غزة ومصر إلى التقاطع في كرم شالوم الذي تلتقي فيه حـدود إسرائيل ومصر وغزة، مما سيتيح لإسرائيل الاحتفاظ بسيطرتها على العبور إلى غزة.
    Durante el año pasado fuimos testigos de la retirada israelí de Gaza, la celebración de una reunión entre dirigentes israelíes y palestinos y, más recientemente, la concertación del acuerdo entre Israel y Palestina sobre el cruce de la frontera entre Gaza y Egipto. UN وخلال العام الماضي، شهدنا الانسحاب الإسرائيلي من غزة، وعقد اجتماع بين القادة الإسرائيليين والفلسطينيين، وقبل فترة قصيرة جدا، شهدنا إبرام اتفاق بين إسرائيل وفلسطين بشأن المعبر الحدودي بين غزة ومصر.
    Esperamos que el acuerdo sobre ese cruce fronterizo entre Gaza y Egipto, celebrado entre Israel y la Autoridad Palestina el 15 de noviembre de 2005, facilite la libre circulación del pueblo palestino y mejore su situación económica. UN ونأمل أن يؤدي التوصل إلى اتفاق بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية بشأن المعبر الحدودي بين غزة ومصر إلى تيسير حرية تنقل الشعب الفلسطيني وتحسين حالته الاقتصادية.
    También podría desarrollarse el paso de Rafah para que se convierta en una zona de libre comercio, si el corredor evoluciona y pasa a ser un enlace eficaz y fiable entre Gaza y Egipto. UN كما يمكن تطوير رفح لتصبح منطقة للتجارة الحرة إذا ما تم تطوير هذا الممر بحيث يصبح وصلة تتميز بالكفاءة والموثوقية تربط بين غزة ومصر.
    En enero de 2008, militantes de Gaza cruzaron por la fuerza la frontera y palestinos cruzaron reiteradamente la frontera entre Gaza y Egipto durante 11 días. UN وفي كانون الثاني/يناير عام 2008، اخترق متشددو غزة الحدود عنوة وعبر الفلسطينيون بين غزة ومصر على مدار 11 يوما.
    Surgida como respuesta al bloqueo israelí, la economía de túneles cuenta con una red de cientos de túneles a lo largo de la frontera entre Gaza y Egipto. UN فهذا الاقتصاد الذي نشأ كرد فعل على الحصار الإسرائيلي يتميز باستخدام شبكة من مئات الأنفاق على امتداد الحدود بين غزة ومصر.
    El cierre de los túneles entre Gaza y Egipto también provocó un aumento importante del precio del combustible y los alimentos básicos, reduciendo aún más el poder adquisitivo de los hogares y aumentando la dependencia de la ayuda proporcionada por el OOPS. UN وأدى إغلاق الأنفاق بين غزة ومصر أيضا إلى تضخم كبير في أسعار الوقود والمواد الغذائية الأساسية، والحد من القوة الشرائية لدى الأسر المعيشية، وزيادة الاعتماد على الأونروا.
    En julio de 2004 se cerró durante tres semanas la frontera entre Gaza y Egipto, por lo cual unos 3.400 palestinos tuvieron que permanecer del lado egipcio, y varias mujeres embarazadas sufrieron abortos. UN وقد أُغلقت الحدود بين غزة ومصر مدة ثلاثة أسابيع في تموز/يوليه 2004، فتُرك نحو 400 3 فلسطيني مقطعي السبيل على الجانب المصري، مما أدى إلى إجهاض عدد من النساء الحوامل.
    Con toda probabilidad el funcionamiento de Rafah (la frontera entre Gaza y Egipto) estará a cargo de palestinos y egipcios, con la presencia de una tercera parte. UN فرفح (الواقعة على الحدود بين غزة ومصر) سيديرها على الأرجح الفلسطينيون والمصريون، مع احتمال وجود طرف ثالث.
    Sr. Sen (India) (habla en inglés): La India ha acogido con sincero beneplácito el acuerdo concertado entre Israel y la Autoridad Palestina sobre el cruce fronterizo de Rafah para el tránsito entre Gaza y Egipto, y sobre la construcción de un puerto en la Franja de Gaza. UN السيد سن (الهند) (تكلم بالانكليزية): لقد رحبت الهند ترحيبا حارا بالاتفاق الذي ابرم بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية بشأن معبر رفح الحدودي للتنقل بين غزة ومصر ولبناء ميناء بحري في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more