"بين فرنسا والمملكة المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre Francia y el Reino Unido
        
    • por Francia y el Reino Unido
        
    El laudo arbitral dictado en el asunto de la Delimitación de la plataforma continental entre Francia y el Reino Unido corrobora este análisis. UN وقرار التحكيم الصادر في قضية تعيين حدود الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة يؤكد هذا التحليل.
    El laudo arbitral dictado en el asunto de la Delimitación de la plataforma continental entre Francia y el Reino Unido corrobora este análisis. UN وقرار التحكيم الصادر في قضية تعيين حدود الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة يؤكد هذا التحليل.
    Esta es también la posición de la jurisprudencia, según se observa en la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Belilos y la del tribunal arbitral en el caso Mer d ' Iroise, entre Francia y el Reino Unido. UN وهذا هو أيضا موقف الفقه القضائي، كما يشهد على ذلك قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بيليلوس وموقف الهيئة التحكيمية في قضية بحر إيرواز بين فرنسا والمملكة المتحدة.
    La intención, elemento primordial de la objeción, como ponía de manifiesto el laudo del Tribunal de Arbitraje encargado de resolver la controversia entre Francia y el Reino Unido respecto de la Delimitación de la plataforma continental del mar de Iroise, era una cuestión compleja. UN والنية، التي هي العنصر الأساسي للاعتراض، كما يدل على ذلك الحكم الذي أصدرته هيئة التحكيم المكلفة بالبت في النـزاع بين فرنسا والمملكة المتحدة بخصوص تحديد الجرف القاري لبحر إيرواز، مسألة معقدة.
    Ambos Jefes de Estado acordaron que la aldea de Yenga pertenecía a Sierra Leona de conformidad con el Tratado de 1912 firmado por Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN واتفق رئيسا الدولتين على أن قرية ينغا تابعة لسيراليون وفقا لمعاهدة عام 1912 الموقعة بين فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    Una segunda cuestión se refiere al laudo de 1977 de un tribunal arbitral en la causa relativa al Mar de Iroise, en un litigio entre Francia y el Reino Unido por la delimitación de la plataforma continental. UN وثمة مسألة أخرى تتعلق بالموقف الذي اتخذته هيئة التحكيم في عام 1977 في النزاع بين فرنسا والمملكة المتحدة بشأن تحديد الجرف القاري لبحر إيرواز.
    Francia proporcionó ejemplos de denominaciones bilingües de la zona marítima situada entre Francia y el Reino Unido. UN 143 - قدمت فرنسا توضيحات للمسميات ثنائية اللغة لمنطقة البحر بين فرنسا والمملكة المتحدة.
    Como precisó el Tribunal de arbitraje encargado de resolver la controversia entre Francia y el Reino Unido respecto de la Delimitación de la plataforma continental del mar de Iroise en su decisión de 30 de junio de 1977: UN 83 - وكما حددت هيئة التحكيم المكلفة بالبت في المنازعة بين فرنسا والمملكة المتحدة بشأن تحديد الجرف القاري لبحر إرواز في قرارها الصادر في 30 حزيران/يونيه 1977:
    Así lo estableció claramente el Tribunal Arbitral en el asunto relativo a la Delimitación de la plataforma continental entre Francia y el Reino Unido en relación con la interpretación del artículo 12 de la Convención de Ginebra sobre la Plataforma Continental, de 1958, cuyo párrafo 1 dispone lo siguiente: UN وهذا ما أكدته هيئة التحكيم بوضوح في قضية تحديد الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية فيما يتعلق بتفسير المادة 12 من اتفاقية جنيف لعام 1958 بشأن الجرف القاري، التي تنص الفقرة 1 منها على ما يلي:
    Así lo estableció claramente el Tribunal Arbitral en el asunto relativo a la Delimitación de la plataforma continental entre Francia y el Reino Unido en relación con la interpretación del artículo 12 de la Convención de Ginebra sobre la Plataforma Continental, de 1958, cuyo párrafo 1 dispone lo siguiente: UN وهذا ما أكدته هيئة التحكيم بوضوح في قضية تحديد الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية فيما يتعلق بتفسير المادة 12 من اتفاقية جنيف لعام 1958 بشأن الجرف القاري، التي تنص الفقرة 1 منها على ما يلي:
    Por lo mismo, en el arbitraje entre Francia y el Reino Unido respecto de la Plataforma continental del mar de Iroise, el Tribunal insistió en el necesario respeto del " principio del consentimiento mutuo " en la determinación de los efectos de la reservaLaudo del 30 de junio de 1977, párrs. 60 y 61, R.S.A., XVIII, págs. 171 y 172. UN وبالمثل، في التحكيم بين فرنسا والمملكة المتحدة فيما يتصل بالرصيف القاري لبحر إيرواز، أصرت المحكمة على ضرورة احترام " مبدأ الموافقة المتبادلة " في تقدير آثار التحفظات)٧٣١(.
    - Por una parte, por razones de seguridad jurídica, parece indispensable determinar si una reacción a una reserva constituye una objeción o un simple comentario, y, como precisó el Tribunal de arbitraje encargado de resolver la controversia entre Francia y el Reino Unido respecto de la Delimitación de la plataforma continental del mar de Iroise: UN - فمن جهة، يبدو من الضروري، لأسباب تتعلق بالاطمئنان القانوني ، تحديد ما إذا كان الرد على تحفظ ما يشكل اعتراضا أو مجرد تعليق، وكما ذكرت هيئة التحكيم المكلفة بالبت في النزاع بين فرنسا والمملكة المتحدة بشأن تحديد الجرف القاري لبحر إرواز فإن:
    12) Como declaró el Tribunal de Arbitraje encargado de resolver la controversia entre Francia y el Reino Unido acerca de la delimitación de la plataforma continental en el asunto del Mar de Iroise en su decisión de 30 de junio de 1977: UN (12) وكما أوضحت هيئة التحكيم المكلفة بالبت في النزاع بين فرنسا والمملكة المتحدة بشأن تحديد الجرف القاري لبحر إرواز في قرارها الصادر في 30 حزيران/يونيه 1977:
    2) El Tribunal de Arbitraje llamado a dirimir la controversia entre Francia y el Reino Unido respecto de la Delimitación de la plataforma continental entre la República Francesa y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte confirmó este punto de vista. UN 2) وهذا الرأي أكدته هيئة التحكيم المكلفة بتسوية النزاع بين الجمهورية الفرنسية والمملكة المتحدة بشأن تحديد الجرف القاري في قضية تحديد الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة.
    2) El Tribunal de Arbitraje llamado a dirimir la controversia entre Francia y el Reino Unido respecto de la Delimitación de la plataforma continental entre la República Francesa y el Reino Unido confirmó este punto de vista. UN 2) وهذا الرأي أكدته هيئة التحكيم المكلفة بتسوية النزاع بين الجمهورية الفرنسية والمملكة المتحدة بشأن تحديد الجرف القاري في قضية تحديد الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة.
    22. Otra inquietud grave es la que representa los intercambios en el ámbito nuclear entre los miembros de alianzas militares, incluido en el marco del reciente acuerdo entre Francia y el Reino Unido sobre cooperación para el desarrollo de la energía nuclear civil. UN 22 - ويتمثل مصدر آخر لبالغ القلق في تقاسم المواد النووية فيما بين أعضاء التحالفات العسكرية، ومن الأمثلة لذلك الاتفاق المبرم حديثا بين فرنسا والمملكة المتحدة للتعاون في إنتاج الطاقة النووية لأغراض مدنية.
    4) Tal fue, por lo demás, el razonamiento en que se fundó el tribunal arbitral que resolvió la controversia relativa a la Delimitación de la plataforma continental entre Francia y el Reino Unido para decidir que el solo hecho de que el artículo 12 de la Convención de Ginebra sobre la plataforma continental autorice ciertas reservas sin especificar su contenido no permitía concluir automáticamente en favor de su validez. UN 4) وعلاوة على ذلك فإن ذلك هو المنطق الذي استندت إليه محكمة التحكيم التي بتت في النزاع المتعلق بتحديد الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة حيث قررت أن مجرد كون المادة 12 من اتفاقية جنيف المتعلقة بالجرف القاري تسمح بتحفظات معينة دون أن تحددها() لا يسمح باستنتاج صحة تلك التحفظات تلقائياً().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more