"بين قادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los dirigentes
        
    • entre los líderes
        
    • entre los comandantes
        
    • entre dirigentes
        
    • de los dirigentes
        
    • los dirigentes de
        
    • entre los jefes
        
    • de dirigentes de
        
    • entre los mandos
        
    • entre comandantes
        
    • los líderes de
        
    • a los dirigentes
        
    • los comandantes de
        
    • entre los capitanes de
        
    La Conferencia fue muy útil en sí misma para el fortalecimiento de antiguos vínculos y para forjar nuevas relaciones entre los dirigentes de los pequeños Estados insulares. UN وقد كان المؤتمر نفسه مثمرا في تعزيز الروابط القديمة وإقامة علاقات جديدة بين قادة الدول الجزرية الصغيرة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, se cuenta entre los dirigentes mundiales que han instado a que se prohíban completamente esas armas. UN والسيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من بين قادة العالم الذين طالبوا بفرض حظر شامل على هذه اﻷسلحة.
    El orador desea saber si se realizó algún progreso en el marco de las negociaciones entre los dirigentes de Guam y la Potencia administradora en lo que respecta al examen de la Ley del Commonwealth de Guam. UN وتساءل عما إذا كان قد طرأ تقدم خلال المفاوضات بين قادة غوام والدولة القائمة باﻹدارة حول هذا القانون.
    Pasará todavía algún tiempo antes de que veamos resultados inmediatos del gran diálogo habido entre los líderes mundiales durante la Cumbre del Milenio. UN قد يمضي بعض الوقت قبل أن نرى نتائج مباشرة لذلك الحوار الهام بين قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية.
    En las conversaciones quedó claro que había coincidencia de puntos de vista entre los comandantes y la dirección política de las Forces Nouvelles. UN وتبين بوضوح أثناء المناقشات أن هناك اتفاقا في وجهات النظر بين قادة القوات الجديدة والقيادة السياسية.
    Puede verse un clima de sana rivalidad política entre dirigentes políticos que fueron antes enemigos mortales. UN وهناك مناخ من التنافس السياسي السليم يمكن أن يلمس بين قادة سياسيين كانوا فيما مضى أعداء ألداء.
    Luego de una breve discusión entre los dirigentes de la marcha y la policía de Mostar Occidental en la escena, el grupo siguió caminando hacia el cementerio. UN وبعد مناقشة قصيرة بين قادة المسيرة وأفراد شرطة موستار الغربية الموجودين في الموقع واصلت المسيرة تحركها نحو المقبرة.
    Reina la anarquía, ya que las líneas de mando entre los dirigentes de facción y los individuos que portan las armas son a veces vagas. UN وينعدم حكم القانون، إذ تتراخى أحياناً خطوط تسلسل القيادة بين قادة الفصائل واﻷفراد المسلحين.
    Las diversas iniciativas adoptadas por el Consejo y otras entidades a fin de promover contactos directos entre los dirigentes de las partes en el Acuerdo de Lusaka han arrojado hasta el momento resultados parciales. UN أما المبادرات المختلفة التي اتخذها المجلس وجهات أخرى من أجل تعزيز الاتصالات المباشرة فيما بين قادة الأطراف في اتفاق لوساكا فقد حالفها التوفيق حتى الآن، وإن كان بدرجة محدودة.
    Acogemos con beneplácito el diálogo entre los dirigentes del Grupo de los Ocho y sus contrapartes del mundo en desarrollo. UN ونرحب بالحوار بين قادة مجموعة الدول الثماني ونظرائهم من العالم النامي.
    El reciente diálogo entre los dirigentes de la Unión del Río Mano, es un buen presagio para la paz y la estabilidad en la región. UN إن الحوار الذي جرى مؤخرا بين قادة اتحاد نهر مانو يبشر خيرا بالنسبة للسلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية.
    Se han registrado algunas mejoras en las relaciones políticas en el plano central entre los dirigentes comunitarios. UN وقد تحسنت إلى حد ما العلاقات السياسية على الصعيد المركزي فيما بين قادة الطوائف.
    Con las iniciativas de la Cumbre, ese espíritu se fortaleció y se arraigó entre los dirigentes mundiales. UN وعن طريق المساعي المبذولة في مؤتمر القمة تعززت تلك الروح وتعمقت جذورها فيما بين قادة العالم.
    Pero, tal como el Secretario General lo ha reconocido, la convergencia de opiniones entre los líderes mundiales con relación a los desafíos que enfrentamos y la urgencia de su llamado a tomar acción son extraordinarias. UN ولكن الشيء الذي يسترعي الأنظار، كما أقر الأمين العام، هو التقارب الكبير في الآراء بين قادة العالم فيما يتعلق بالتحديات التي نواجهها، والطابع الملح الذي اتسمت به دعوتهم إلى العمل.
    En Bunia se celebra una importante reunión para negociar la paz. Se firma un acuerdo de paz entre los líderes de las comunidades hema y lendus. UN عقد اجتماع رئيسي للسلام في بونيا، والتوقيع على اتفاق سلام بين قادة زعماء طائفتي الهيما والليندو.
    v. La facilitación de la divulgación de los términos del presente Acuerdo entre los comandantes de operaciones y las fuerzas bajo su mando, y la secuencia de las fases de su aplicación; UN ' 5` تيسير نشر أحكام هذا الاتفاق بين قادة الميدان والقوات الخاضعة لسيطرتهم، وتعريفهم بتسلسل مراحل تنفيذها؛
    Los contactos directos entre dirigentes industriales también facilitan las asociaciones y las empresas de colaboración; UN ومن شأن الاتصالات المباشرة بين قادة الصناعة أن تيسر أيضا اقامة الشراكات والمشاريع التعاونية ؛
    Varios participantes destacaron la importancia de que mejorara la interrelación de los dirigentes de la Nueva Alianza con los grupos de la sociedad civil. UN وشدد عدة مشتركين على أهمية إجراء تفاعل أكبر بين قادة الشراكة الجديدة وفئات المجتمع المدني.
    Los contactos y el diálogo directo entre los jefes de Estado constituyen el camino más corto para resolver los problemas y superar los obstáculos que impiden la normalización de relaciones entre los Estados. UN إن الاتصال والحوار المباشر بين قادة الدول يظل الطريق الأقصر لحل المشاكل وتخطي العقبات التي قد تقف في وجه إقامة علاقات طبيعية بين الدول.
    Esta reunión hizo posible la celebración de reuniones de dirigentes de un amplio número de partidos políticos albaneses con dirigentes albaneses de Kosovo a fin de promover una posición unificada en armonía con las estrategias internacionales de arreglo. UN وقد مهد ذلك الطريق أمام عقد اجتماعات بين قادة اﻷحزاب اﻷلبانية من مختلف الاتجاهات مع الزعماء اﻷلبانيين الكوسوفيين بغية تشجيع التوصل إلى موقف موحد يتمشى مع استراتيجيات التسوية الدولية.
    Hay un enlace y una comunicación permanentes entre los mandos de la unidad o los oficiales de seguridad aérea de la unidad y los oficiales de seguridad aérea de la misión. UN ويوجد تواصل واتصال مستمران بين قادة الوحدات أو مسؤولي سلامة الطيران بالوحدات ومسؤولي سلامة الطيران بالبعثة.
    Según se informó, también se han iniciado conversaciones entre comandantes del SLM en la parte oriental de Jebel Marra y las autoridades estatales de Darfur meridional. UN وورد ما يفيد بأن محادثات بدأت أيضا بين قادة حركة تحرير السودان في شرق جبل مرة وسلطات ولاية جنوبي دارفور.
    Siento que es mi deber informarle de lo que yo considero una serie de graves errores de los líderes de la expedición. Open Subtitles إننى أرى أن من واجبى إبلاغك بوجود أخطاء خطيرة فى تقدير المخاطر بين قادة البعثة ، و خاصة د.
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) también ha cumplido en la zona una función crucial, ya que ha aunado a los dirigentes de las comunidades y ha brindado capacitación a una fuerza de policía multiétnica. UN ولقد أدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضا دورا رئيسيا في المنطقة، فجمعت بين قادة المجتمعات المحلية وعقدت دورة لتدريب قوة شرطة متعددة الأعراق.
    Para facilitar la cooperación de los comandantes de las bases, los dirigentes del MILF desplegaron esfuerzos desde el momento de la firma del plan de acción. UN ولتيسير التعاون فيما بين قادة القاعدة، بدأت قيادة الجبهة جهود الدعوة منذ لحظة التوقيع على خطة العمل.
    El rumor entre los capitanes de submarino durante un tiempo ha sido que la CIA tiene un agente encubierto en cada submarino nuclear por si algún capitán loco tiene una mala idea. Open Subtitles كان الكلام بين قادة الغواصة لبعض الوقت بأن وكالة الإستخبرات المركزية لديها عميل متخفي على كل غواصة نووية...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more